Jul 17, 2009 13:37
15 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

instelbaar

Dutch to English Medical Medical: Pharmaceuticals
instelbaar voor kliniek en polikliniek.

Further in the text: afdeling/specialisme instelbaar welke interacties/contra-indicaties getoond worden. (bv. kinderafdeling t.o.v. volwassenenafdeling. Volledig instelbaar welke bewaking je aan eigen artikelen hangt. (kopieëren.

Ok, further on it talks about "adjusting the settings".
But in the first sentence " instelbaar voor kliniek en polikliniek" is it actually that it is adaptable as a system for these institutions?
Proposed translations (English)
4 +2 can be set/configurable
4 adjustable

Proposed translations

+2
21 mins
Selected

can be set/configurable

They mean that you can set it up to suit your needs: configurable

You can configure/set up the system for a clinic or an outpatients' department
Note from asker:
Yes, of course, how stupid of me, I am sure this is the answer the community will decide on as well!:>))
Peer comment(s):

agree Ann Bishop (X)
6 mins
Thanks, Ann!
agree LouisV (X) : 'configured'
1 day 11 hrs
Thanks, Louis!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! "
27 mins

adjustable

I don't see why you can't just use adjustable in this sentence.

to be consistent with "adjusting the settings".

Best regards
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search