Glossary entry (derived from question below)
Indonesian term or phrase:
SKM = Standar Ketuntasan Minimal
English translation:
minimum mastery standard
Indonesian term
SKM = Standar Ketuntasan Minimal
Apakah frasa di atas itu artinya standar kelulusan atau standar keahlian? Jika yg terakhir, bisakah saya terjemahkan menjadi "Minimum Mastery Standard"?
Atau adakah paduan lainnya yang paling pas?
Catatan: dari nilai-nilai yang ditulis di kolum SKM ini cukup tinggi, jadi, saya pikir, artinya bukan kelulusan. Mungkin ini nilai minimum yang menjelaskan kalau murid bisa disebut 'berprestasi baik'?
SKM ini berbeda dangan nilai hasil belajar.
TIA!
5 +1 | minimum mastery standard | Hipyan Nopri |
3 +4 | Minimum Completion Standard | Hikmat Gumilar |
5 | (the) Minimum Completeness Standard | Wiyanto Suroso |
4 | Minimun achievement standard | Hobira |
Proposed translations
minimum mastery standard
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-07-09 15:08:05 GMT)
--------------------------------------------------
Dalam konteks pendidikan, ada konsep 'mastery learning' yg dipadankan dg 'pembelajaran tuntas'.
Karena itu, saya mengusulkan
standar ketuntasan minimal = minimum mastery standard
Standar ketuntasan merujuk pada standar penguasaan (mastery) materi pelajaran atau standar pencapaian siswa. Standar ketuntasan ini digunakan sebagai standar kelulusan.
Ref.:
Namun pada kenyataannya setiap siswa memiliki karakteristik, kecepatan, dan kebutuhan belajar yang berbeda dari siswa lain. Karena itu, guru perlu mengembangkan belajar tuntas (mastery learning) serta mampu menemukan perbedaan siswa secara individual dalam belajar yang berkaitan dalam proses belajar-mengajar.
http://www.suaramerdeka.com/harian/0410/14/kot25.htm
http://pbsindonesia.fkip-uninus.org/media.php?module=detailm...
Minimum Completion Standard
agree |
Ikram Mahyuddin
: setuju, saya lihat ada beberapa "rujukan" di google
1 hr
|
agree |
argosys
: Am inclined to pick this.
4 hrs
|
agree |
Arfan Achyar
5 hrs
|
agree |
dse5001
: I like "Standard Completion Minimum" better
179 days
|
(the) Minimum Completeness Standard
Saya bersepakat bahwa maknanya ialah "Minimum Mastery Standard" walaupun terjemahan harafiahnya ialah "Minimum Completeness Standard".
Discussion
Masih ditunggu jika ada masukan lainnya.
TIA