Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stand of...
Spanish translation:
grupo de... / juncal de... [según cuáles árboles son]
Added to glossary by
Bubo Coroman (X)
Jul 8, 2009 21:27
15 yrs ago
1 viewer *
English term
stand
English to Spanish
Other
Botany
Agradezco de antemano su ayuda.
Stands of Scirpus californicus and Juncus arcticus border many large lakes and ponds, such as at Cocañes 2 (Figure 4-W-13A).
tands of Carex crinalis occupy mud pools at Cocañes 2 (Figure 4-W-13B), as well as in pools at WBV, Perol and other acidic wetlands. The most common dominant sedge is Carex pichinchensis (Figure 4-W-13C), but C. bonplandii, C. hebetate, C. praegracilis, C. camptoglochin, Uncinia hamata, and Eleocharis albibracteata can also be dominant.
Stands of Scirpus californicus and Juncus arcticus border many large lakes and ponds, such as at Cocañes 2 (Figure 4-W-13A).
tands of Carex crinalis occupy mud pools at Cocañes 2 (Figure 4-W-13B), as well as in pools at WBV, Perol and other acidic wetlands. The most common dominant sedge is Carex pichinchensis (Figure 4-W-13C), but C. bonplandii, C. hebetate, C. praegracilis, C. camptoglochin, Uncinia hamata, and Eleocharis albibracteata can also be dominant.
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | hilera, grupo | Bubo Coroman (X) |
5 | rodal | traductorchile |
5 | juncales de Scirpus californicus y Juncus arcticus y comunidades de Carex crinalis. | OLMO |
3 | montecito/conjunto de árboles | Sara Brown |
References
stand | Jorge Merino |
Change log
Jul 22, 2009 05:05: Bubo Coroman (X) Created KOG entry
Jul 22, 2009 05:07: Bubo Coroman (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/139265">Bubo Coroman (X)'s</a> old entry - "stand of... (trees)"" to ""grupo de... / juncal de...""
Proposed translations
+3
17 mins
Selected
hilera, grupo
= a stand of trees
entry no. 9 here:
http://dictionary.reverso.net/english-spanish/stand
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-07-08 21:45:49 GMT)
--------------------------------------------------
also "monte"
entry no. 9 here:
http://dictionary.reverso.net/english-spanish/stand
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-07-08 21:45:49 GMT)
--------------------------------------------------
also "monte"
Peer comment(s):
agree |
hedapen
: sí, stand of trees es una hilera de árboles, y en la frase sería que una hilera de totora (S. californicus, típica de esteros y pantanos de Sudamérica) y de Juncus arcticus bordea los lagos y pantanos.
9 hrs
|
muchas gracias Libe, ¡que tengas un buen día! :-) Deborah
|
|
agree |
Noni Gilbert Riley
: Yes, I've always rather like this term! In more agricultural context, very important as windbreaks.
10 hrs
|
thanks Noni! :-) Deb
|
|
agree |
nahuelhuapi
: Tal cual. ¡Saludos!
15 hrs
|
gracias nahuelhuapi, un abrazo :-) Deborah
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
54 mins
montecito/conjunto de árboles
stand - a group of forest trees of sufficiently uniform species composition, age, and condition to be considered a homogeneous unit for management purposes.
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-07-08 22:24:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.dnr.state.md.us/forests/gloss.html
glossary of forestry terms
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-07-08 22:24:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.dnr.state.md.us/forests/gloss.html
glossary of forestry terms
1 hr
rodal
a group of trees sufficiently uniform in species composition, size, age, structure, spatial arrangement, and condition to be distinguished from surrounding stands and managed as a single unit.
1 day 5 hrs
English term (edited):
stands
juncales de Scirpus californicus y Juncus arcticus y comunidades de Carex crinalis.
Scirpus californicus como Juncus arcticus son especies diferentes de JUNCOS; y por lo tanto "stands" de esas hierbas no son otra cosa que JUNCALES. Podés poner entonces "Juncales de Scirpus californicus y Juncus arcticus" (recordando que los nombres científicos van en bastardillas).
En cuanto a Carex crinalis, es un pasto, o sea que correspondería poner "pastizales (o "comunidades" o "pajonales") de Carex crinalis.
Saludo santafesino.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-07-10 03:20:43 GMT)
--------------------------------------------------
Donde dice "Scirpus californicus como Juncus arcticus" debe decir "Scirpus californicus y Juncus arcticus". Sorry.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2009-07-11 02:11:48 GMT)
--------------------------------------------------
El Scirpus californicus (variedad “tatora”) no es otro que la totora, que los uros del Lago Titicaca, que la llaman “ullu”, utilizan como alimento (“saq’a” y “chhullu”) y con la que construyen sus embarcaciones.
En Perú hay unas 25 especies registradas del género Carex (sólo dos o tres en la Argentina, donde reciben el nombre de coirón o coironcito). Su nombre común en Perú es pijipíng (distribuida en la Amazonia baja y alta),
Con lo dicho, queda claro que de ninguna manera ninguna de estas especies es un árbol.
OLMO
En cuanto a Carex crinalis, es un pasto, o sea que correspondería poner "pastizales (o "comunidades" o "pajonales") de Carex crinalis.
Saludo santafesino.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-07-10 03:20:43 GMT)
--------------------------------------------------
Donde dice "Scirpus californicus como Juncus arcticus" debe decir "Scirpus californicus y Juncus arcticus". Sorry.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2009-07-11 02:11:48 GMT)
--------------------------------------------------
El Scirpus californicus (variedad “tatora”) no es otro que la totora, que los uros del Lago Titicaca, que la llaman “ullu”, utilizan como alimento (“saq’a” y “chhullu”) y con la que construyen sus embarcaciones.
En Perú hay unas 25 especies registradas del género Carex (sólo dos o tres en la Argentina, donde reciben el nombre de coirón o coironcito). Su nombre común en Perú es pijipíng (distribuida en la Amazonia baja y alta),
Con lo dicho, queda claro que de ninguna manera ninguna de estas especies es un árbol.
OLMO
Reference comments
5 hrs
Reference:
stand
stand: a growth of similar plants (usually trees) in a particular area; "they cut down a stand of trees" (Wordnet 2.0)
Discussion
http://books.google.cl/books?id=Cy-Frn9-k6QC&pg=PA953&lpg=PA...
http://www.vocabularyserver.com/agrovoc/es/?tema=7364
http://www.forestscience.info/uploads/additionalfiles/terms_...
http://agclass.nal.usda.gov/mtwdk.exe?w=4898&k=glosses&s=5&t...