Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
nakład
English translation:
alteration, improvement, investment
Added to glossary by
Polangmar
Jul 8, 2009 20:03
15 yrs ago
17 viewers *
Polish term
nakład
Polish to English
Law/Patents
Real Estate
Wynajmujący jest uprawniony do żądania od Najemcy o przywrócenia Lokalu do pierwotnego stanu poprzez usunięcie wszelkich poczynionych przez Najemcę nakładów w Lokalu bądź częściowego przywrócenia do stanu pierwotnego poprzez usunięcie części poczynionych przez Najemcę nakładów w Lokalu.
Proposed translations
(English)
4 +1 | alteration, change |
Polangmar
![]() |
4 +2 | improvements |
Adam Lankamer
![]() |
4 | expense |
Piotr Fras
![]() |
4 | investment |
John Fenz
![]() |
Change log
Jul 10, 2009 13:35: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/676862">K S (X)'s</a> old entry - "nakład"" to ""alteration""
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
alteration, change
Peer comment(s):
agree |
Stanislaw Czech, MCIL CL
: zakładając, że musimy oddac występujące w oryginale rozróżnienie na "nakłady" i "ulepszenia"
2 hrs
|
Dziękuję za wykazanie dużego współczynnika "przekonywalności".;-))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "o to właśnie chodzi. Termin jest dość neutralny."
3 mins
expense
expense
I n
1. (cost) koszt m, nakład
PWN Oxford
I n
1. (cost) koszt m, nakład
PWN Oxford
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Czy można usunąć "expenses"? || O nakładach już wiemy, że można - przydałby się podobny przykład z "expenses".
5 mins
|
A czy można usunąć nakłady?
|
+2
3 mins
Polish term (edited):
nakłady
improvements
w tym kontekście
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-08 21:10:27 GMT)
--------------------------------------------------
dla uspokojenia tych, co zwątpili po komentarzu Polangmara ;-)
http://tinyurl.com/nsjtff
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-08 21:10:27 GMT)
--------------------------------------------------
dla uspokojenia tych, co zwątpili po komentarzu Polangmara ;-)
http://tinyurl.com/nsjtff
Note from asker:
Tak, zdecydowanie ma to sens. Dziękuję! |
Peer comment(s):
agree |
Katarzyna Landsberg-Polubok
41 mins
|
neutral |
Polangmar
: Jeśli ktoś zamontował niepasujący do ogólnego wystroju wnętrza regał, bo mu był potrzebny, w dodatku na głównej ścianie, bo innego miejsca nie było, to trudno nazwać to "improvement".
53 mins
|
agree |
Stanislaw Czech, MCIL CL
: Paradoksalnie nie musi się wiązać z obiektywnym podniesieniem wartości nieruchomości
2 hrs
|
22 hrs
investment
Investment (s) are not just monetary, but can also be material.
Discussion
Perfidny bo nazywa ulepszeniami to co chce by zostało "wszelkie ulepszenia trwale zamontowane" a nakładami to co może będzie trzeba zostawić a może usunąć w zalezności od widzimisię najemcy. Chociaż to chyba nie najlepsze miejsce na takie rozważania.
1. http://tinyurl.com/kwwowl Fakt, trochę mniej wystąpień, ale...
2. "W każdym jednak przypadku Najemca pozostawi w Lokalu wszelkie ulepszenia trwale zamontowane i przypisane na stałe do Lokalu..." http://www.proz.com/kudoz/3344345
Chyba nie będziemy za pomocą "improvements" tłumaczyć zarówno "nakładów", jak i "ulepszeń" w tym samym tekście?