Jun 14, 2009 16:53
15 yrs ago
16 viewers *
German term

Geschmacksmuster

German to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
***Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.***

Ein Geschmacksmuster ist Gegenstand eines gewerblichen Schutzrechts, das seinem Inhaber die ausschließliche Befugnis zur Benutzung einer ästhetischen Gestaltungsform (Design, Farbe, Form) verleiht.

Ästhetische Gestaltungen sind vom Patent- und Gebrauchsmusterschutz ausgenommen, können aber nach dem Geschmacksmustergesetz durch die Eintragung in das Geschmacksmusterregister ebenfalls gegen Nachahmung geschützt werden. Geschützt ist die eingetragene zwei- oder dreidimensionale Erscheinungsform eines ganzen Erzeugnisses oder eines Teils davon.

Bedingungen für die Rechtswirksamkeit eines Geschmacksmusters sind im Wesentlichen:

* Neuheit (es darf kein identisches Muster vor der ersten Anmeldung veröffentlicht worden sein, es gibt aber eine Neuheitsschonfrist von 12 Monaten).

* Eigenart (der Gesamteindruck, den das Muster auf den informierten Benutzer macht, muss sich von dem Gesamteindruck unterscheiden, den ein anderes Muster auf den informierten Benutzer macht).


http://de.wikipedia.org/wiki/Geschmacksmuster

Ki diabeł? Jak to nazwać?
Gebrauchsmuster to wzór użytkowy, więc byłby to wzór estetyczny?

Discussion

Andrzej Lejman (asker) Jun 14, 2009:
Ależ wiem o tym doskonale! Niedawno byłem ponownie w muzeum parowozów w Chabówce. Mógłbym tam siedzieć całymi dniami! Tylko ten "Geschmack" w tym kontekście mnie trochę śmieszy...
Crannmer Jun 14, 2009:
@Andrzej Estetyka zewnętrzna obrabiarki, maszyny budowlanej czy wózka widłowego jest wbrew pozorom rzeczą od zawsze bardzo ważną. A jak ważną i od jak dawna, można się przekonać oglądając zdobione doryckimi i jońskimi kapitelami kolumny dwustuletnich maszyn parowych stojących w Deutsches Museum w Monachium.

Estetyczne i nowocześnie wyglądające maszyny sprzedają się lepiej. Und das ist auch gut so :-)
Urszula Kołodziej Jun 14, 2009:
wzór przemysłowy znowu muszę sama siebie poprawiać, wbił mi się w głowę ten 'zdobniczy'
Zastrzeżenie w Twoim tekście obejmuje wszystkie możliwości (patent, wzór użytkowy i przemysłowy) i już, nie ma w tym nic dziwnego.
Andrzej Lejman (asker) Jun 14, 2009:
Eh, mogli już coś lepszego wykombinować. Do obrabiarki czy innej maszyny pasuje jak pięść do oka.

Proposed translations

1 day 3 hrs

wzór

A to ciekawostka. Rozporządzenie nr 6/2002 Rady, które po niemiecku nazywa się właśnie Verordnung Nr. 6/2002 des Rates ueber Geschmacksmuster po polsku nosi nazwę rozporządzenia w sprawie wzorów wspólnotowych. Wszelkie te -muster są w nim tłumaczone właśnie jako wzór.
Something went wrong...
1 day 14 hrs

Wzór użytkowy

W odróżnieniu od wynalazku, od wzoru użytkowego wymaga się jedynie aby w dacie pierwszeństwa był nowy i cechował się charakterem technicznym (może być on więc rozwiązaniem wynikającym w sposób oczywisty ze stanu techniki).

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag15 Stunden (2009-06-16 08:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

O Jezu, racja!! Sorry!
Note from asker:
Ale wzór użytkowy to Gebrauchsmuster...więc niestety, ale to jest błędne wyjaśnienie
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Popatrz na wpis angielski w Wiki

najwyraźniej to niemiecki wytwór wyobraźni, a Ula podaje IMHO najlepszy jego polski odpowiednik
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search