Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Rack and pinion steering vs Integral gear systems
Spanish translation:
dirección por cremallera y piñón vs sistemas de engranaje integrales
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-12 14:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 9, 2009 14:41
15 yrs ago
12 viewers *
English term
Rack and pinion steering vs Integral gear systems
English to Spanish
Tech/Engineering
Manufacturing
Hola a todos!! ¿Alguien podría ayudarme a traducir los términos de "Rack and Pinion Steering"/ "Integral Gear System" al español? No entiendo la diferencia entre ambos, me parecen algo parecidos.
Gracias!!
Ah! El original dice: "Rack and Pinion Steering is much more precise than Integral Gear System".
Gracias!!
Ah! El original dice: "Rack and Pinion Steering is much more precise than Integral Gear System".
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | dirección por cremallera y piñón vs sistemas de engranaje integrales | MPGS |
5 | dirección de piñón y cremallera comparado con sistemas de engranes integrados | José J. Martínez |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
dirección por cremallera y piñón vs sistemas de engranaje integrales
hth
:)
--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 mins (2009-06-12 14:58:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
gracias a todos
:)
:)
--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 mins (2009-06-12 14:58:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
gracias a todos
:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "oka :)"
5 mins
dirección de piñón y cremallera comparado con sistemas de engranes integrados
Es la traducción común.
Note from asker:
Gracias!! |
Something went wrong...