Glossary entry

English term or phrase:

Rack and pinion steering vs Integral gear systems

Spanish translation:

dirección por cremallera y piñón vs sistemas de engranaje integrales

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-12 14:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 9, 2009 14:41
15 yrs ago
12 viewers *
English term

Rack and pinion steering vs Integral gear systems

English to Spanish Tech/Engineering Manufacturing
Hola a todos!! ¿Alguien podría ayudarme a traducir los términos de "Rack and Pinion Steering"/ "Integral Gear System" al español? No entiendo la diferencia entre ambos, me parecen algo parecidos.
Gracias!!
Ah! El original dice: "Rack and Pinion Steering is much more precise than Integral Gear System".

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

dirección por cremallera y piñón vs sistemas de engranaje integrales

hth
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 mins (2009-06-12 14:58:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

gracias a todos
:)
Peer comment(s):

agree Richard Boulter
5 mins
thx a lot, Richard :)
agree Marina Soldati
8 mins
thx a lot, Marina :)
agree nahuelhuapi : Así es. ¡Saludos!
2 hrs
mchsgrcs, nahuelhuapi :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "oka :)"
5 mins

dirección de piñón y cremallera comparado con sistemas de engranes integrados

Es la traducción común.
Note from asker:
Gracias!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search