May 27, 2009 13:24
15 yrs ago
3 viewers *
English term
SGP/SGA
English to French
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
The Direct Dealer shall be obliged to draw up a business plan for the following year for the areas of new vehicle sales, servicing and SGP/SGA and agree upon these each year with xxx.
Proposed translations
(French)
4 | Système de Préférence généralisées et Societé Génerale des Auteurs |
Donatella Talpo
![]() |
References
SGA |
Michèle Voyer
![]() |
Acronymes |
Beila Goldberg
![]() |
Proposed translations
16 mins
Système de Préférence généralisées et Societé Génerale des Auteurs
Declined
ça devrait être ça.
Peer comment(s):
neutral |
Michèle Voyer
: attention à l'accord, préférence singulier et généralisées au pluriel, est ce le pluriel ou le singulier
7 mins
|
Reference comments
28 mins
Reference:
SGA
I think this refers to Sales and General Administation
Peer comments on this reference comment:
neutral |
kashew
: Quite possible : and Strategic Goals Programme for SGP?
1 hr
|
don't know for SGP, the context is a business plan and the acronym is placed next to the word services, so what can it be?
|
|
agree |
Guy Raedersdorf
: me paraît plus logique dans le contexte que l'acronyme parlant d'Auteurs, d'autant plus que le texte est anglais
17 hrs
|
et d'autant plus qu'il s'agit d'un business plan et du secteur de la production de voitures semble t-il
|
1 hr
Reference:
Acronymes
Je vous invite à visiter les deux liens.
Le premier, vous donnera, celui qui correspond en anglais à votre texte, en faisant le tri par domaine : pour chacun des acronymes, il y a plus de 40 possibilités.
Il me semble qu'il faille chercher dans le commercial.
Le second vous permettra de trouver son équivalent français dans le contexte.
J'ai eu un problème technique pour recopier les deux liens sans ... vous perdre.
Si le lien avec tiret court ne fonctionne pas, il faudra essayer avec le tiret long.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-27 15:11:36 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai écrit commercial en pensant à Dealer, mais comme il s'agit d'un contrat, il faudra également voir law, contract mais certainement pas medical -:)
Le premier, vous donnera, celui qui correspond en anglais à votre texte, en faisant le tri par domaine : pour chacun des acronymes, il y a plus de 40 possibilités.
Il me semble qu'il faille chercher dans le commercial.
Le second vous permettra de trouver son équivalent français dans le contexte.
J'ai eu un problème technique pour recopier les deux liens sans ... vous perdre.
Si le lien avec tiret court ne fonctionne pas, il faudra essayer avec le tiret long.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-27 15:11:36 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai écrit commercial en pensant à Dealer, mais comme il s'agit d'un contrat, il faudra également voir law, contract mais certainement pas medical -:)
Peer comments on this reference comment:
agree |
kashew
: The first link is an excellent resource.
16 mins
|
Merci kashew!
|
|
neutral |
Michèle Voyer
: J'avais aussi trouvé le premier qui m'a mis sur la piste pour SGA. Mais on devrait banir les acronymes des Kudoz, que chacun fasse ses devoirs, vous avez vu les autres questions avec les lettres suivant des noms sans aucun contexte. Bon calmons nous...
2 hrs
|
Je regrette Michèle, mais j'ai vu que vous avez entré une référence seulement après avoir entré la mienne et le décalage horaire s'explique par le fait que j'ai été interrompue à plusieurs reprises. Il n'y a pas le feu au lac -:)
|
Discussion
if this is the case, it could be S (being the brand name) Genuine Parts/S (being the brand name) Genuine Accessories...
<br>(I just translated a Direct Dealer Agreement for which it was the case)