May 1, 2009 21:59
15 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
no sé cuánto, no sé cómo
Spanish to English
Social Sciences
Government / Politics
Ecuador
This phrase, and variations on it, is repeated numerous times. For the last two instances, I thought perhaps: "I don't know, this and that" but I'm at a loss for the other 3. Ideally, I'd like to use the same phrase consistently in order to reflect her speech patterns:
... fue sacar el pasaporte y me venía todos los días, todos los días me quería venir, pero de ahí decía: “Ay no, es qué no sé, ***no sé cuánto, no sé cómo***, es que mis hijitos, es que ***no sé qué, no sé cuánto”***. ...
nunca vi que pegara a mi madre ni mucho menos, y era una de las cosas que mi padre no soportaba, decía que él no nos ha tratado así (…) a sus hijas, que ***no sé qué, que no sé cuánto***
y las cosas siempre están: “no, es que ahora voy a cambiar, dame otra oportunidad, ***que no sé qué, que no sé cuánto***”.
ya te digo, sin tener familia, ni conocidos ni nada pero como siempre, pues la una te cuenta: “ven, la agencia tal te llevan, te prestan, la bolsa y no sé qué y ***no sé cuánto, no sé cómo”. ***
... fue sacar el pasaporte y me venía todos los días, todos los días me quería venir, pero de ahí decía: “Ay no, es qué no sé, ***no sé cuánto, no sé cómo***, es que mis hijitos, es que ***no sé qué, no sé cuánto”***. ...
nunca vi que pegara a mi madre ni mucho menos, y era una de las cosas que mi padre no soportaba, decía que él no nos ha tratado así (…) a sus hijas, que ***no sé qué, que no sé cuánto***
y las cosas siempre están: “no, es que ahora voy a cambiar, dame otra oportunidad, ***que no sé qué, que no sé cuánto***”.
ya te digo, sin tener familia, ni conocidos ni nada pero como siempre, pues la una te cuenta: “ven, la agencia tal te llevan, te prestan, la bolsa y no sé qué y ***no sé cuánto, no sé cómo”. ***
Proposed translations
(English)
References
no sé qué... | Alejandro Alcaraz Sintes |
Proposed translations
+6
26 mins
Selected
and so on and so forth
There is no particular right answer, but I think this might be easy to use and convey the right tone.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wow! Thanks to all for the great suggestions! I'll give Jill the pts. but it was really hard for me to decide..."
+4
5 mins
this, that and the other
May work well here. A suggestion! Will be interested in the other options people come up with though. HTH
Peer comment(s):
agree |
Alejandro Alcaraz Sintes
: That's it. Esto, aquello y lo de más allá. / Que si esto, que si aquello, que si lo otro. I don't know whether you can keep saying that every second sentence in English, but it's a good answer.
28 mins
|
De acuerdo con tus comentarios! Y gracias por el agree :)
|
|
agree |
Kathryn Litherland
1 hr
|
Thanks Kathryn! Have a nice weekend.
|
|
agree |
Lydia De Jorge
2 hrs
|
Thanks Lydia. Have a nice weekend.
|
|
agree |
Christine Walsh
4 hrs
|
Thanks Chriswa! Have a nice weekend.
|
5 mins
I don't know what, I don't know how much ...
Mike :)
2 mins
...and yada, yada, yada ...
...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-05-01 22:24:25 GMT)
--------------------------------------------------
es solamente relleno, como blah, blah
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-05-01 22:24:25 GMT)
--------------------------------------------------
es solamente relleno, como blah, blah
+2
59 mins
whatever
There's always that big fat statement... :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-02 01:04:35 GMT)
--------------------------------------------------
My thinking is that "whatever" can be used over and over and over, and IS used over and over and over... :))
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-02 01:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
Especially in American culture.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-02 01:04:35 GMT)
--------------------------------------------------
My thinking is that "whatever" can be used over and over and over, and IS used over and over and over... :))
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-02 01:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
Especially in American culture.
Peer comment(s):
agree |
Rosa Paredes
2 hrs
|
Thanks Rosa :))
|
|
agree |
Noni Gilbert Riley
: Passes the repetition test!
1 day 8 hrs
|
Whatever! (Joke) :))) Cheers, Noni.
|
5 hrs
if it's not one thing, it's another
This is the sense I get from the passages you have cited - sort of a resigned "filler" to express disappointment, delays, nothing getting done, etc.
15 hrs
'...and who knows what...who knows how... etc.'
These are just additional options of common wording for this common 'throw-away' phrase in both languages. Actually, in the context I like 'and so-on' very much.
Another common phrase in this light is '... or whatever...'.
Best of luck. This sounds like a linguistically interesting project for you. Happy typing!
Another common phrase in this light is '... or whatever...'.
Best of luck. This sounds like a linguistically interesting project for you. Happy typing!
1 day 15 hrs
"you know"
It seems to me that it has to be translated by a phrase such as this, often used in everyday speech.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2009-05-03 13:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
"you know" or "you see" - these could be interchangeable.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2009-05-03 13:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
"you know" or "you see" - these could be interchangeable.
Reference comments
29 mins
Reference:
no sé qué...
En España decimos también también "no sé qué, no sé cuántos" (en plural).
El tercer elemento "no sé cuándo" no lo usamos aquí. Invento de Ecuador.
El tercer elemento "no sé cuándo" no lo usamos aquí. Invento de Ecuador.
Something went wrong...