Apr 29, 2009 13:18
15 yrs ago
3 viewers *
English term

continuing education credits

English to Italian Other Architecture Seminari per ristrutturazioni edilizie
Si sta parlando di seminari per architetti e appare quanto segue:
ARCHITECTS IN THE USA ARE REQUIRED TO EARN "CONTINUING EDUCATION CREDITS" ANNUALLY.
Come faccio a chiamarli "corsi per adulti" (come dice il dizionario) se lo devo riferire a degli architetti?

Sono ""CORSI di AGGIORNAMENTO con rilascio di CREDITI richiesti annualmente per questi architetti"" suppongo, dico bene?

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

crediti di aggiornamento professionale

Si parla, credo, di "formazione continua".
Per FORMAZIONE CONTINUA s’intende la formazione rivolta all’aggiornamento
professionale dei lavoratori a garanzia dell’occupabilità degli stessi e del loro
aggiornamento professionale, come individui e come risorse umane che operano
a vario titolo nelle aziende.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-04-29 13:31:53 GMT)
--------------------------------------------------

O "crediti per l'aggiornamento professionale"

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-05-04 12:11:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie MisterBeppe! ;D
Peer comment(s):

agree Valentina Frattini
30 mins
;D
agree Christine Caillaud : Chris
43 mins
;D
agree AdamiAkaPataflo : :-)
15 hrs
Grazie Simonabella!
agree Laura Miccoli
19 hrs
Grazie Laura!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie infinite"
1 day 9 hrs

crediti formativi per la formazione continua

In medicina si parla di ECM (Educazone Continua in Medicina); in archiettura si dice Formazione Continua in Architettura.
Ciao
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search