Apr 20, 2009 21:00
15 yrs ago
French term

collier riselant

French to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Autoreparatur
Hier geht es um eine Reparatur und einige Änderungen, die an einem Auto vorgenommen wurde. Diese werden nur stichwortartig beschrieben, hier ein Auszug:

"ceinture sécurité
garniture
revêtement
connecteur raychem vert
*collier riselant*
agrafe
colliers serrage
cornière"

Kann sich jemand etwas unter dem Eingesternten vorstellen?
Proposed translations (German)
3 Schraubschelle
Change log

Apr 21, 2009 07:43: Endre Both changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Apr 21, 2009 07:44: Endre Both changed "Field" from "Law/Patents" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Automotive / Cars & Trucks"

Apr 21, 2009 07:44: Endre Both changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Apr 26, 2009 14:53: Steffen Walter changed "Removed from KOG" from "collier riselant > Schraubschelle by <a href="/profile/794120">Jonas_Je</a>" to "Reason: Falsche Orthographie des Ausgangsterms (siehe Diskussion)."

Discussion

Ingo Breuer Apr 21, 2009:
Ce qui est ennuyeux... ...c'est que cela figure dans une liste. Un texte donne parfois plus d'info sur l'utilisation du 'truc' dans le cas spécifique. Sans cela j'opterais aussi pour 'Schelle, Rohrschelle, Schraubschelle': http://www.media.need4street.de/beunique/angebote/schraubsch...
Schtroumpf Apr 21, 2009:
Naja Rilsan ist eigentlich ein Schutzrohr oder -schlauch. Also geht es um die Rohrschellen, nicht um Kabelbinder - die würden eher "Tyrap" heißen ;-)
Schtroumpf Apr 21, 2009:
Exactement Les variantes de la langue popu pour ce nom de fabricant sont inépuisables !! Auf Englisch hatten wir sogar schon mal eine Frage nach "real sand", weil die Abschrift vom Tonband phonetisch nicht ganz geklappt hatte :o)
Jonas_Je (asker) Apr 21, 2009:
Kabelbinder? Alors, est-ce que ce sont tout simplement "Kabelbinder"?
oui, Ingo ce sont des colliers Rilsan®
Ingo Breuer Apr 21, 2009:
collier Serflex ou Rilsan Oui, ou encore:
http://www.forum-auto.com/uploads/200502/zebogoss_1108811046...
"Rilsan" ou "Serflex" http://www.forum-auto.com/uploads/200505/breathe_1117101709_... - après recherche, il est possible que "riselant" n'existe pas et qu'il s'agisse de "colliers Rilsan", après lecture de cette page et même si l'on trouve des colliers "risolant" je suis presque sûr qu'il s'agit d'une erreur de transcription http://www.forum307.com/viewtopic.php?t=773

Proposed translations

23 hrs
Selected

Schraubschelle

...voir la discussion ci-dessus.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search