Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
dysponować
English translation:
have at its disposal
Added to glossary by
Ryszard Glegola
Apr 16, 2009 13:25
15 yrs ago
35 viewers *
Polish term
dysponować
Polish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
SIWZ
Może to dzielenie włosa na czworo, ale po zastanowieniu uznałem, że to ważne: tłumaczę SIWZ i mam takie zdanie: "Wykaz osób, którymi dysponuje lub będzie dysponował WYKONAWCA i które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji". Nie utożsamiałbym tutaj "dysponować" z 'employ' (choć, jak się uprzeć, employ w niektórych znaczeniach wcale nie musi oznaczać stosunku pracy), z kolei 'have access to' brzmi zbyt swobodnie. Jeżeli możecie mnie naprowadzić na intencję autora, albo, lepiej, pomóc mi oddać czającą się tu niejednoznaczność, będę wdzięczny.
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 16, 2009 14:20: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
have at its disposal
propozycja:
list of persons who(m) the Contractor has or will have at its disposal
list of persons who(m) the Contractor has or will have at its disposal
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "To jest to - dziękuję serdecznie!"
25 mins
designate
może w ten sposób?
List of individuals who have been or will be designated by the Employer to...
List of individuals who have been or will be designated by the Employer to...
Note from asker:
Dziękuję za pomoc i odpowiedź! |
+1
30 mins
a list of present or potential subcontractors
lub coś w ten deseń
Note from asker:
Dziękuję za pomoc i odpowiedź! |
Peer comment(s):
agree |
Agnieszka Hayward (X)
: Nie widziałam jeszcze Twojej odpowiedzi, gdy pisałam swoją. Jestem za, acz mój sprzeciw budzi "subcontractors", bo może chodzić o "employees" także :o)
6 mins
|
anyway thanks :)
|
35 mins
allocate (z przemodelowaniem zdania)
List of current and future (human) ressources allocated by the Contractor to...
hth
hth
Note from asker:
Dziękuję za pomoc i odpowiedź! |
1 hr
(...) held by the Contractor now or in the future
Najprościej :-)
Note from asker:
Dziękuję za pomoc i odpowiedź! |
1 day 8 hrs
tu: hired or subcontracted
no moim zdaniem po prostu chodzi o to, że zatrudnione obojętne czy na umowę o pracę czy na zasadzie podzlecenia czy w inny sposób, bez zbędnego kombinowania i udziwniania intencji autora
Note from asker:
Dziękuję za pomoc i odpowiedź! |
Something went wrong...