Glossary entry

Dutch term or phrase:

tewerkstellingsbreuk

Polish translation:

wymiar zatrudnienia

Added to glossary by Skier
Apr 8, 2009 08:45
15 yrs ago
7 viewers *
Dutch term

tewerkstellingsbreuk

Dutch to Polish Bus/Financial Law: Taxation & Customs loonbrief
rubryka w belgijskim loonbrief

Proposed translations

1 hr
Selected

przerwa w zatrudnieniu

Wydaje mi się, że chodzi raczej o przerwanie ciągłości zatrudnienia (co ma wpływ na okresy składkowe i na nabywanie określonych praw pracowniczych), a nie o sam fakt zerwania stosunku pracy.

Por. http://www.hrk.pl/print.aspx?artykul=811
Do okresu pracy, od którego zależy uzyskanie prawa do urlopu, wlicza się okres poprzedniego zatrudnienia, chyba że przerwa w zatrudnieniu trwała dłużej niż 3 miesiące lub stosunek pracy został rozwiązany przez pracownika za wypowiedzeniem. Pracownik podejmujący pracę po przerwie w zatrudnieniu trwającej dłużej niż 3 miesiące lub po rozwiązaniu stosunku pracy za wypowiedzeniem uzyskuje praw do do urlopu z upływem jednego roku pracy.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-08 10:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

W kontekście 'loonbrief' może chodzić także o wymiar czasu pracy wyrażony ułamkowo, np. 1/2 etatu albo 36/40 godzin.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-08 10:57:31 GMT)
--------------------------------------------------

Drobna korekta: w powyższym znaczeniu lepsze będzie chyba określenie "wymiar zatrudnienia".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "w tym kontekście właściwy termin to "wymiar zatrudnienia"; wielkie dzięki!"
17 mins

zerwanie stosunku pracy

Zgaduj-zgadula, ale może trop się na coś przyda
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search