Apr 2, 2009 04:31
15 yrs ago
94 viewers *
English term
Certificate of Incorporation vs Articles of Incorporation
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
"Accordingly, by virtue of the authority vested in it by law, the Public Regulation Commission issues this Certificate of Incorporation & attaches hereto, a duplicate of the Articles of Incorporation."
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+8
1 hr
Selected
certificado de constitución / estatutos de la sociedad
Este es un tema tratado en profundidad en un curso de traducción jurídica que estoy haciendo estas semanas.
Nos explica nuestra profesora (que da clases en varias universidades españolas), que la figura del "certificate of incorporation" no existe en nuestro sistema jurídico, al menos en el español. Se trata de un certificado que declara que los estatutos presentados por la compañía son admitidos y quedan registrados. No existe en España. El término "certificado de constitución" es lo que nos recomienda nuestra profesora. En el Diccionario de términos económicos Alcaraz/Hugues se dice "certificado de incorporación", que a nuestra profesora le parece un calco, aunque también válido.
En cuanto a los "articles of incorporation", se trata de los "estatutos de la sociedad", es decir, el documento que declara los fines para los que sea crea la sociedad, cómo operará, cuáles serán sus órganos rectores, etc. Sí, claro que luego se registran oficialmente en una escritura pública, pero como tales son sólo los estatutos.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-04-03 05:32:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada. ¡A mandar!
Nos explica nuestra profesora (que da clases en varias universidades españolas), que la figura del "certificate of incorporation" no existe en nuestro sistema jurídico, al menos en el español. Se trata de un certificado que declara que los estatutos presentados por la compañía son admitidos y quedan registrados. No existe en España. El término "certificado de constitución" es lo que nos recomienda nuestra profesora. En el Diccionario de términos económicos Alcaraz/Hugues se dice "certificado de incorporación", que a nuestra profesora le parece un calco, aunque también válido.
En cuanto a los "articles of incorporation", se trata de los "estatutos de la sociedad", es decir, el documento que declara los fines para los que sea crea la sociedad, cómo operará, cuáles serán sus órganos rectores, etc. Sí, claro que luego se registran oficialmente en una escritura pública, pero como tales son sólo los estatutos.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-04-03 05:32:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada. ¡A mandar!
Peer comment(s):
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Bueno, la lectura final es la misma, así que aquí va mi apoyo, colega.
3 mins
|
Te lo agradezco sinceramente compañera.
|
|
agree |
Darío Orlando Fernández
: Los estatutos son preexistentes a la escritura de constitución e incluso una sociedad de hecho puede manejarse con estatutos // Sí y aquí no es el caso del huevo y la gallina
31 mins
|
Claro. Una cosa son los estatutos y otra su elevación a escritura pública. ¡Ya pensé que no lo había explicado bien! :-) ¡Gracias!
|
|
agree |
Ricardo Galarza
: Otra manera de decirlo, aunque se usa más la mía. Por lo demás, coincido contigo en que los estatutos constitutivos son anteriores a la escritura.
1 hr
|
Mil gracias Ricardo. Seguramente la denominación exacta variará según los países, pero sí es importante la distinción entre la escritura pública y los estatutos o artículos como propones. ¡Saludos!
|
|
agree |
MikeGarcia
2 hrs
|
Mil gracias Mike.
|
|
agree |
José Manuel Lozano
2 hrs
|
Muchas gracias José.
|
|
agree |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3 hrs
|
Gracias mil Marga.
|
|
agree |
María T. Vargas
: En España es definitivamente como se dice y también "Estatutos Sociales" para lo segundo.
4 hrs
|
Muchas gracias María. ¡Salud!
|
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
7 hrs
|
Muchas gracias Carmen.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos por su valiosa colaboración!"
7 mins
registro de la sociedad vs. las declaraciones y cláusulas de la escritura
Registro de la sociedad = certificate of incorporation.
Peer comment(s):
disagree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Perdón compa, pero los "articles of incorporation" son los "estatutos de la sociedad", si no me equivoco también en México.
1 hr
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Más o menos dijimos lo mismo, aunque tu respuesta es muy explicativa. Concuerdo en que "articles of incorporation" es "escritura de constitución", particularmente en el contexto de esta pregunta. Tb según contexto, "articles..." = estatutos sociales
1 hr
|
+1
55 mins
certificado de registro y escritura de constitución de sociedad
Suerte :)
Peer comment(s):
neutral |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Creo que lo aclaré. En Chile no son los "estatutos de constitución" sino el "contrato de constitución". Pero me da lo mismo: una cosa es el "contrato" (Chile) o los "estatutos" (España y otros países) y otra cosa es su elevación a público en una escritura
15 mins
|
Estás equivocado, Tomás. "Articles of incorporation" o "Articles of association" significan escritura de constitución o estatutos, indistintamente. // Es "escritura", porque la soc no queda constituida mientras el contrato no esté elevado a escritura.
|
|
agree |
Richard C. Baca, MIM
: I like yours better than mine, but I think both are apropos.
14 hrs
|
Gracias :))
|
2 hrs
acta constitutiva vs. artículos constitutivos
Es como se dice en español.
El "certificate of incorporation" (o charter) en español es el "acta constitutiva" de la empresa. Y los "articles of incorporation" son los "artículos constitutivos".
¡Suerte!
Acta constitutiva - Letter A - Spanish to English Dictionary of ...Spanish Translator Services presents the word Acta constitutiva of our Spanish to English financial dictionary.
www.spanish-translator-services.com/dictionaries/finance-sp... - 15k - Cached - Similar pages -
acta constitutivaacta constitutiva. ... English Translation: acta constitutiva ... Spanish, Acta constitutiva, acta constitutiva, memorandum and articles of association, ...
www.websters-dictionary-online.org/translation/Spanish/acta... - 13k - Cached - Similar pages -
Artículos constitutivos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, ...... El quinto considerando del acta constitutiva afirma: "Que una paz basada ...
portal.unesco.org/shs/en/files/3808/10753809941fulltext170spa.pdf/fulltext170spa.pdf - Similar pages -
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-02 07:19:13 GMT)
--------------------------------------------------
Para los artículos, también se usa "estatutos constitutivos", los estatutos constitutivos de la empresa.
El "certificate of incorporation" (o charter) en español es el "acta constitutiva" de la empresa. Y los "articles of incorporation" son los "artículos constitutivos".
¡Suerte!
Acta constitutiva - Letter A - Spanish to English Dictionary of ...Spanish Translator Services presents the word Acta constitutiva of our Spanish to English financial dictionary.
www.spanish-translator-services.com/dictionaries/finance-sp... - 15k - Cached - Similar pages -
acta constitutivaacta constitutiva. ... English Translation: acta constitutiva ... Spanish, Acta constitutiva, acta constitutiva, memorandum and articles of association, ...
www.websters-dictionary-online.org/translation/Spanish/acta... - 13k - Cached - Similar pages -
Artículos constitutivos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, ...... El quinto considerando del acta constitutiva afirma: "Que una paz basada ...
portal.unesco.org/shs/en/files/3808/10753809941fulltext170spa.pdf/fulltext170spa.pdf - Similar pages -
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-02 07:19:13 GMT)
--------------------------------------------------
Para los artículos, también se usa "estatutos constitutivos", los estatutos constitutivos de la empresa.
Reference comments
1 hr
Reference:
estatutos y escritura de constitución
Ejemplo de la reglamentación para constitución de sociedades de responsabilidad limitada en Panamá
The articles of incorporation must be entered to the Public Registry and may be documented
either by a protocolized private document or by a public deed and must include the following
information...
The articles of incorporation must be entered to the Public Registry and may be documented
either by a protocolized private document or by a public deed and must include the following
information...
Reference:
Discussion
Certificacion Registral (con una informacion detallada sobre la sociedad) y Nota simple (informacion basica sobre una sociedad)
Al mismo tiempo, compruebo el calco en Alcaraz, lo cual ya me parece más grave. Tu profesora, ya que ha estudiado el tema, debería saber que eso en la mayoría de los países de habla hispana es un acta constitutiva, pero lo de Alcaraz es peor tratándose de un diccionario. En la mayoría de los países de América Latina, es lo más común escuchar del acta constitutiva de una empresa, de una persona jurídica, de una sociedad, etc. Sólo en Google hay cerca de medio millón de entr