This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 26, 2009 12:36
15 yrs ago
Italian term

medio russia

Italian to French Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng chaussure
Voici la phrase :
"Per delle formulazioni di tipo media russia dove si fanno delle flessioni a -5 -10 gradi sotto lo zero, vabene oppure questo tipo di resina puo essere solo utilizzata per delle formulazioni di tipo ciabatta?"

Je sais, toute la phrase est bizarre, mais c'est surtout le "media russia" qui m'ennuie.

Il s'agit de procédés du secteur de la chaussure, sans plus de précisions.

Merci à tous
Proposed translations (French)
2 voir traduction

Discussion

Alexandre Hanin (asker) Mar 26, 2009:
Correction Désolé, c'est bien de "medio russia" qu'il s'agit.
Agnès Levillayer Mar 26, 2009:
tu as changé de genre entre la case de la question et le corps du texte: "di tipo medio russia" ou "di tipo media russia" ?

Proposed translations

59 mins

voir traduction

Declined
C'est tellement peu clair que seul le client peut donnner une exp'lication plausible mais je tente l'explication suivante:

Formulazioni correspond sans doute au type de mélange de résines de matières thermoplastiques pour la fabrication de semelles ou composants de chaussures (ou bottes entières).
Russia, malgré l'absence de majuscule je suppose qu'on se réfère au pays où les températures subissent des écarts importants et donc la question porte sur la compatibilité de ces formules de résines avec des températures basses par rapport à une utilisation style chausson/pantoufle qui se limite à une utilisation interne (pas exposée aux mêmes écarts...)

Est-ce que cette résine convient à des formules de type moyen, adaptées à la Russie où les écarts atteignent -5° -10°, ou bien son utilisation doit-elle être limitée à des formules type chausson?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search