ProZ/TV Spotlight: International Translation Day Preview 2023

As we gear up for this year's International Translation Day, we're excited to offer a special preview series by broadcasting some of the standout presentations from last year's ProZ.com TV event!

Tune in to our broadcast sessions to revisit some of the most insightful and impactful moments from last year. Remember, these are recordings from the previous event, so there won’t be a live Q&A, but we’ll be sharing a sneak peek of what’s in store for this year’s event—stay tuned until the end to catch it!

Register now for this year’s ProZ/TV International Translation Day 2024 – a three-day event filled with live presentations, Q&A sessions, workshops, and networking opportunities.

Register now»

Glossary entry

French term or phrase:

présage

English translation:

prescience / augury / presentiment / foreknowledge

Added to glossary by Helen Shiner
Mar 14, 2009 17:19
15 yrs ago
1 viewer *
French term

présage (context)

French to English Art/Literary Poetry & Literature
Hello!
Could you help me? I can't pick out a good word.

Context:
C'est la lumière feutrée du possible, la lumière de la renaissance, qui ouvre la porte au renouveau et aux *présages* qui pourront éclore si la volonté de renaître est réélle.

The author speaks about autumn. The sense is positive.
Thank you in advance!
Change log

Mar 15, 2009 14:47: Helen Shiner changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/717772">svetlana cosquéric's</a> old entry - "présage (context)"" to ""prescience ""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

ormiston Mar 15, 2009:
verb maybe if you use 'to fulfill' for 'éclore' you would get round it (i.e. to paraphrase Anne-Marie, 'dreams that could be fulfilled if.."
Helen Shiner Mar 14, 2009:
Presage I have to disagree - I don't think presage has negative connotations at all. Though I agree that omen has, and I would think one would have to be careful with portents.
K. Ganly (X) Mar 14, 2009:
Presage "Presage" can be used in English as well, though like 'omen' generally has negative associations with it, unless used carefully or clarified as being 'good'.
Anne-Marie Grant (X) Mar 14, 2009:
omen Omens can be good or bad and you can specify which by calling it a good omen or a bad omen.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

prescience / auguries

William Blake - Auguries of Innocence (just the first bit)

To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.

A robin redbreast in a cage
Puts all heaven in a rage.

A dove-house fill'd with doves and pigeons
Shudders hell thro' all its regions.
A dog starv'd at his master's gate
Predicts the ruin of the state.

http://www.artofeurope.com/blake/bla3.htm

prescience - to have foreknowledge or foresight

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-14 19:09:12 GMT)
--------------------------------------------------

Main Entry: pre·science
Pronunciation: \ˈpre-sh(ē-)ən(t)s, ˈprē-, -s(ē-)ən(t)s\
Function: noun
Etymology: Middle English, from Late Latin praescientia, from Latin praescient-, praesciens, present participle of praescire to know beforehand, from prae- + scire to know — more at science
Date:14th century
: foreknowledge of events: a: divine omniscience b: human anticipation of the course of events : foresight
— pre·scient \-sh(ē-)ənt, -s(ē-)ənt\ adjective
— pre·scient·ly adverb

http://www.merriam-webster.com/dictionary/prescience

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-03-15 14:47:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the points, svetlanac
Peer comment(s):

agree Katarina Peters : Yes, both are certainly more poetic
4 hrs
Thank you, Katarina - in the end, it'll depend on the Asker's context, won't it? Thanks for your generosity.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Helen! "
+1
21 mins

promised delight

...and to to the promised delights that will be revealed if there truly is a desire for rebirth
Note from asker:
Thank you, Anne-Marie ! Thanks for your comments and explication!
Peer comment(s):

agree Cervin : This sounds poetic
6 hrs
Something went wrong...
+3
44 mins

possibilities

I would suggest this looser translation since the tone of the passage is positive. While the word "présage" usually has a negative connotation, in the sense of a foreboding, in this passage, its meaning is, I think, quite the contrary. These "présages" "pourront éclore". In other words, these possibilities will prosper or flourish if the desire for rebirth is genuine.
Note from asker:
Thank you, MaryAnn!
Peer comment(s):

agree K. Ganly (X) : I think this is the best way to convey the positive meaning
4 mins
agree Anne-Marie Grant (X) : That's very good.
10 mins
agree Ingeborg Gowans (X) : gut gelöst
18 mins
neutral Helen Shiner : I think it is a shame to lose the sense of foreknowledge. In EN, to presage does not have such negative connotations, by the way.
33 mins
Something went wrong...
+2
8 mins

promises / predictions / portents / omens

suggestions

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-03-14 17:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

premonitions

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2009-03-14 18:05:09 GMT)
--------------------------------------------------

"Omen" can be both good or bad, as in "that's a good (or bad) omen", i.e., a "good (or bad) sign".
Note from asker:
Do you think you can educate me? "omen", I was always sure, that it's not very optimistic?
Thank you, Katarina!
Thank you, Katarina!
Peer comment(s):

agree cjohnstone : if omens
15 mins
Thanks, Catherine
neutral Helen Shiner : I think portents and omens, though they can be used positively, are on their own rather negative. In my view, FWIW, predictions has the right sense absolutely, but may not be poetic enough.
1 hr
Thanks Helen for your view!
agree lundy : I like "promises" because it is in line with the positive connotations of the text
15 hrs
Thanks lundy!
Something went wrong...
+1
3 hrs

presentiments

This has some of the same meaning of "omen" and "foreboding," but is more positive.
Note from asker:
Thank you, Jenn!
Peer comment(s):

agree Helen Shiner
14 hrs
thanks, Helen!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search