Glossary entry

German term or phrase:

kurz rasiert

English translation:

trimmed short

Added to glossary by Lirka
Mar 9, 2009 10:23
15 yrs ago
2 viewers *
German term

kurz rasiert

Non-PRO German to English Medical Medical (general)
Aus einem Obduktionsbericht. Die Körperbehaarung wird teilweise als "vollständig abrasiert" bezeichnet. An anderen Stellen wird die Körperbehaarung als "mittelblond, gekräuselt, kurz rasiert" beschrieben.

Daraus schließe ich, dass es sich um mit einem Rasierapparat gekürzte, aber nicht komplett abrasierte (oder nachgewachsene) Behaarung handelt.

Bei shaved denke ich eher an glatt rasiert, bei cut short oder cropped denke ich an kurzgeschnitten, aber nicht unbedingt mittels Rasierapparat.

Für Hilfe wäre ich dankbar.
Change log

Mar 9, 2009 14:47: SJLD changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Mar 10, 2009 12:04: Lirka Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): sylvie malich (X), Sabine Akabayov, PhD, SJLD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
21 mins
Selected

short trimmed

another option
Peer comment(s):

agree Holly Hart : Trimmed short (other way around)
1 hr
Definitely the other way around. Thanks!
agree Marga Shaw : with Heart "trimmed short"
2 hrs
Thanks, Marga
agree Harald Moelzer (medical-translator)
6 hrs
Thanks, Harald
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all contributors"
+2
10 mins

closely trimmed

Would be my suggestion here -- a short cut carried out with a "hair trimmer."
Peer comment(s):

agree Inge Meinzer
2 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
6 hrs
Something went wrong...
16 mins

closely shaved

I would use shaved if it was done with a razor.
Something went wrong...
18 mins

close shaven

Close shaven is a standard phrase in English
Something went wrong...
2 hrs

short shaven

another option along these lines
(Vielleicht sogar eindeutiger als "clean shaven", das auch für "glatt rasiert" stehen kann.)
Something went wrong...
+1
3 hrs

shaved short

FWIW - plenty of googles for "hair shaved short".
Peer comment(s):

agree SJLD : yes, I had a look - no idea, but certainly not stretched!
1 hr
Thank you, SJLD
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search