This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 6, 2009 15:42
15 yrs ago
1 viewer *
English term
enclosure or flap
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Cam locks are the most popular type of industrial lock and are fitted to a huge range of applications, for example to secure a door, cabinet, enclosure or flap or to control mechanical linkages
Tanto para "enclosure" como para "flap" hay varias posibles traducciones, ¿cuál es la correcta en estos casos?
Gracias
Tanto para "enclosure" como para "flap" hay varias posibles traducciones, ¿cuál es la correcta en estos casos?
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 | recinto o portezuela | Cristina Heraud-van Tol |
3 | recinto o batiente | Ray Ables |
Proposed translations
3 mins
recinto o portezuela
Pocket Oxford Spanish Dictionary © 2005 Oxford University Press:
enclosure /ɪn'kləʊʒər / || /ɪn'kləʊʒə(r)/ sustantivo
recinto m;
flap1 /flæp/ sustantivo
(cover) tapa f;
(of pocket, envelope) solapa f;
(of table) hoja f;
(of jacket, coat) faldón m;
(of tent) portezuela f;
enclosure /ɪn'kləʊʒər / || /ɪn'kləʊʒə(r)/ sustantivo
recinto m;
flap1 /flæp/ sustantivo
(cover) tapa f;
(of pocket, envelope) solapa f;
(of table) hoja f;
(of jacket, coat) faldón m;
(of tent) portezuela f;
7 hrs
recinto o batiente
another possibility
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-03-06 23:50:38 GMT)
--------------------------------------------------
"batiente" can mean a leaf, in the context of a machine part that "flaps" like a "leaf hinge"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-03-06 23:50:38 GMT)
--------------------------------------------------
"batiente" can mean a leaf, in the context of a machine part that "flaps" like a "leaf hinge"
Something went wrong...