Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Federkern
Polish translation:
sprężynowy wkład materaca
Added to glossary by
maciejm
Mar 3, 2009 15:14
15 yrs ago
3 viewers *
German term
Federkern
German to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Tłumaczę z angielskiego instrukcję maszyny do produkcji sprężyn, która została przetłumaczona z niemieckiego.
Przez cały angielski tekst przewija się słowo "coil" i "coil spring", czyli "zwój", albo "sprężyna śrubowa". Do kontekstu ma się to jednak nijak, bo najpierw wytwarzane są pojedyncze sprężyny, potem z tych sprężyn, jest wytwarzany właśnie ten coil/coil spring. Producent maszyny milczy, a zleceniodawca przysłał mi jedynie tekst po niemiecku. W wersji niemieckiej, ten coil, to właśnie "Federkern" czy możecie mnie oświecić, co to może być?
Przykładowy kontekst:
Damit der Federkernautomat einwandfreie Federn und Federkerne produzieren kann, ist den nachstehenden Einstellungen besondere Beachtung zu schenken. Bei falschen Ein-stellungen entstehen Störungen.
Aus Sicht des fertigen Produktes (Federkern) können folgende Parameter alleine oder in beliebiger Kombination verändert werden:
Bei gleicher Feder
Federkern Länge durch verändern: der Federzahl in der Länge
Federkern Breite durch verändern: der Federzahl in der Breite
durch verschieben: der Zangentäger
To samo po angielsku:
For the automatic coil spring machine to produce perfect springs, special attention must be paid to the following settings. Incorrect settings will result in malfunctions.
In light of the finished product (coil spring), the following parameters may be changed either individually or in any combination.
If it is an identical spring
Coil spring length by changing: the number of springs in the length
Coil spring width by changing: the number of springs in the width
by shifting: the jaw support
M
Przez cały angielski tekst przewija się słowo "coil" i "coil spring", czyli "zwój", albo "sprężyna śrubowa". Do kontekstu ma się to jednak nijak, bo najpierw wytwarzane są pojedyncze sprężyny, potem z tych sprężyn, jest wytwarzany właśnie ten coil/coil spring. Producent maszyny milczy, a zleceniodawca przysłał mi jedynie tekst po niemiecku. W wersji niemieckiej, ten coil, to właśnie "Federkern" czy możecie mnie oświecić, co to może być?
Przykładowy kontekst:
Damit der Federkernautomat einwandfreie Federn und Federkerne produzieren kann, ist den nachstehenden Einstellungen besondere Beachtung zu schenken. Bei falschen Ein-stellungen entstehen Störungen.
Aus Sicht des fertigen Produktes (Federkern) können folgende Parameter alleine oder in beliebiger Kombination verändert werden:
Bei gleicher Feder
Federkern Länge durch verändern: der Federzahl in der Länge
Federkern Breite durch verändern: der Federzahl in der Breite
durch verschieben: der Zangentäger
To samo po angielsku:
For the automatic coil spring machine to produce perfect springs, special attention must be paid to the following settings. Incorrect settings will result in malfunctions.
In light of the finished product (coil spring), the following parameters may be changed either individually or in any combination.
If it is an identical spring
Coil spring length by changing: the number of springs in the length
Coil spring width by changing: the number of springs in the width
by shifting: the jaw support
M
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | sprężynowy wkład materaca | Jerzy Czopik |
2 -1 | trzpień sprężyny | Mariusz Wstawski |
References
federkern | jerzy cieslik77 |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
sprężynowy wkład materaca
przynajmniej na pierwszy rzut oka w niemieckim toto dokładnie się z tym kojarzy. Poparz w lince - z pojecynczych sprężyn, czasami (obecnie zawsze) zawijanych pojedynczo w swego rodzaju "woreczki" robi się wkład do materaca. Do niedawna takie właśnie materace o nazwie "Taschenfederkern" były unzawane za najlepsze. Dzisiaj przeszliśmy na materace ze specjalnej wielowarstwowej i wielostrefowej gąbki.
Potwierdza to zresztą przejście z niemieckiej wiki (link poniżej) do polskiej (http://pl.wikipedia.org/wiki/Materac) - materace sprężynowe bonelowe i kieszeniowe (Bonell-Federkern i Taschenfederkern)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-03 18:05:49 GMT)
--------------------------------------------------
To jeszcze bardziej mnie utwierdza w moim przypuszczeniu:
Coil spring length by changing: the number of springs in the length
Coil spring width by changing: the number of springs in the width
Długość sprężynowego wkładu materaca przez zmianę: liczby pojedynczych sprężyn na długości
i odp. szerokość
Potwierdza to zresztą przejście z niemieckiej wiki (link poniżej) do polskiej (http://pl.wikipedia.org/wiki/Materac) - materace sprężynowe bonelowe i kieszeniowe (Bonell-Federkern i Taschenfederkern)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-03 18:05:49 GMT)
--------------------------------------------------
To jeszcze bardziej mnie utwierdza w moim przypuszczeniu:
Coil spring length by changing: the number of springs in the length
Coil spring width by changing: the number of springs in the width
Długość sprężynowego wkładu materaca przez zmianę: liczby pojedynczych sprężyn na długości
i odp. szerokość
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki :-)
M"
-1
1 hr
trzpień sprężyny
Federkern
m masz. trzpień sprężyny (napędowej); zeg. wałek sprężyny (napędowej)
za słownikiem naukowo-technicznym 2007
m masz. trzpień sprężyny (napędowej); zeg. wałek sprężyny (napędowej)
za słownikiem naukowo-technicznym 2007
Reference comments
1 hr
Reference:
federkern
popatrz obrazki w googlu pod "federkern" pokazuje sprezyny uzywane w sprezynowych materacach ??
Something went wrong...