Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Our hero is efficiency. And our hero is chomping at the bit.
Thai translation:
พระเอกของเราคือความมีประสิทธิภาพ ซึ่งตอนนี้พระเอกของเรากำลังฮึกเหิม
Added to glossary by
cxp9
Feb 25, 2009 04:20
15 yrs ago
English term
. Our hero is efficiency. And our hero is chomping at the bit.
English to Thai
Other
Other
How to translate this sentence into Thai?
Proposed translations
(Thai)
4 +1 | พระเอกของเราคือความมีประสิทธิภาพ ซึ่งตอนนี้พระเอกของเรากำลังฮึกเหิม | cxp9 |
3 +2 | วีรบุรุษของเราคือประสิทธิภาพ และวีรบุรุษนี้กำลังร้อนรุ่ม | Matthew Turner |
Change log
Mar 2, 2009 05:41: cxp9 Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 day 12 hrs
Selected
พระเอกของเราคือความมีประสิทธิภาพ ซึ่งตอนนี้พระเอกของเรากำลังฮึกเหิม
I think that this hero means the strong point (e.g. of the company), so พระเอก or จุดแข็ง should be a good messenger.
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 day 2 hrs
วีรบุรุษของเราคือประสิทธิภาพ และวีรบุรุษนี้กำลังร้อนรุ่ม
This isn't a great translation, but it at least gets some of the meaning across. I'd like to better convey the time-saving nature of efficiency, but I'm not sure what Thai word does that. Suggestions are welcome.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2009-02-26 17:52:26 GMT)
--------------------------------------------------
Is there a word better than วีรบุรุษ at conveying the sense of the hero as a role model?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2009-02-26 17:52:26 GMT)
--------------------------------------------------
Is there a word better than วีรบุรุษ at conveying the sense of the hero as a role model?
Something went wrong...