Glossary entry

English term or phrase:

non-negotiable bill

Swedish translation:

enkelt skuldebrev/rektaväxel

Added to glossary by C. Heljestrand
Feb 20, 2009 09:51
15 yrs ago
3 viewers *
English term

non-negotiable bill

English to Swedish Bus/Financial Business/Commerce (general)
non-negotiable bill

En typ av växel/skuldebrev/skuldförbindelse

Original term in Spanish: Pagaré no a la orden
References
"icke till order"
It could be

Discussion

Thomas Johansson Feb 21, 2009:
Har du hela den spanska kontexten?

Proposed translations

+1
1 hr
English term (edited): non-negotiable bill / pagaré no a la orden
Selected

enkelt skuldebrev

Jag utgår från det spanska begreppet "pagaré no a la orden".

"Los pagarés" regleras i den spanska lagen Ley Cambiaria y del Cheque (Ley 19/1985 de 16 de Julio). "El pagaré puede definirse como un título valor literal y abstracto, emitido A LA ORDEN o CON EL CARACTER DE NOMINATIVO DIRECTO..." (Definition ur lecciones de derecho mercantil av Guillermo J. Jímenez Sánchez).

Pagaré a la orden = löpande skuldebrev i form av orderskuldebrev (Löpande skuldebrev delas in i "innehavarskuldebrev" och "orderskuldebrev", se Skuldebrevslagen paragraf 11 "Såsom löpande skuldebrev anses skuldebrev som är ställt till innehavaren eller till viss man eller order".

PAGARE NO A LA ORDEN = ENKELT SKULDEBREV
Se skuldebrevslagen paragraf 26 "Enkelt skuldebrev är det som ställes till viss man".

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-02-25 11:18:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tack Christer för poängen.
Varför växel?
Om man utgår från den spanska originaltexten så är det "pagaré no a la orden" som ska översättas.
Pagaré = skuldebrev
Letra de cambio = växel
Peer comment(s):

agree Mario Marcolin
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack för det! Har även fått detta svar: Det rätta ordet är rektaväxel eller lite friare, som elsueco skrev, personlig växel, eller även icke löpande växel. Men pricksäkrast och mest otvetydig är nog rektaväxel, varför jag rekommenderar det uttrycket. "Orderklausulen. Vanligen står i växlar efter remittentens namn orden »eller order (ordres)», vilken klausul (tillsats) emellertid är överflödig enligt svensk växellag. Däremot kan trassenten genom s. k. rektaklausul — »icke till order» eller dylikt — göra växeln till ett icke löpande papper. Dylika växlar, kallade rektaväxlar, användas endast undantagsvis, då trassaten vill förhindra, att andra personer bliva inblandade i eller få kännedom om växelaffären, överlåtes växeln oaktat rektaklausulen, giver den icke senare innehavare någon växelrätt. överlåtare kan vid överlåtelsen för sin del göra rektaklausul, och om så sker, blir senare innehavare förlustig växelrätt mot denna överlåtare, men övriga växelgäldenärers ansvarighet beröres icke av rektaklausulen". "
32 mins

rektakonossement

:o)


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-02-20 10:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.jur.lu.se/Internet/Biblioteket/Examensarbeten.nsf...$File/exam.pdf?OpenElement

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-02-20 10:26:21 GMT)
--------------------------------------------------

Please note that my answer is based on the English term; I do not know the Spanish term.
Peer comment(s):

neutral ohemulen : För bill of lading, men inte för skuldsedel.
16 mins
Something went wrong...
+1
52 mins

icke-öveförbar skuldsedel

Jag vet inte om det finns något vedertaget uttryck för detta, men det rör sig om att skuldsedel inte är föremål för handel.
Peer comment(s):

agree Anna Herbst
17 hrs
Something went wrong...
2 hrs

ej överlåtbar växel

enl. eng-svenskt affärslexikon
Something went wrong...

Reference comments

48 mins
Reference:

"icke till order"

Överlåtelse av dokumentet förbjuds genom uttryck som "icke till order".
Something went wrong...
5 hrs
Reference:

It could be

Bill, the guy that never negotiates
Peer comments on this reference comment:

neutral Anna Herbst : Good on you, Reino!
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search