Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
foster national flagship firms
French translation:
favoriser les entreprises modèles nationales
Added to glossary by
Yolanda Broad
Nov 15, 2002 15:34
21 yrs ago
English term
foster national flagship firms
Non-PRO
English to French
Bus/Financial
aim of a development policy in relation to the transfers of technology
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
prmouvoir la création d'un noyau de grandes entreprises nationales.
Most probably. Note that "nationale" can mean stated-owned so you might want to specify:
...grandes entreprises d'envergure nationale" (= of national scale)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 15:41:13 (GMT)
--------------------------------------------------
\"O\" My! That should have been \"promouvoir\" with an extra \"o\"!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 15:42:23 (GMT)
--------------------------------------------------
Very wordy, now that I take a last look at it, but can\'t be helped here (as far as I can see -- maybe another colleague can help?)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-16 06:22:59 (GMT)
--------------------------------------------------
After reviewing the suggestions of our colleagues (down to thierry2), I still think you you need \"la création de\" or \"le développement de\" in the French version -- the first if such companies are non-existent or almost so: the second if they are too small to compete with the international heavyweights.
...grandes entreprises d'envergure nationale" (= of national scale)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 15:41:13 (GMT)
--------------------------------------------------
\"O\" My! That should have been \"promouvoir\" with an extra \"o\"!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 15:42:23 (GMT)
--------------------------------------------------
Very wordy, now that I take a last look at it, but can\'t be helped here (as far as I can see -- maybe another colleague can help?)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-16 06:22:59 (GMT)
--------------------------------------------------
After reviewing the suggestions of our colleagues (down to thierry2), I still think you you need \"la création de\" or \"le développement de\" in the French version -- the first if such companies are non-existent or almost so: the second if they are too small to compete with the international heavyweights.
2 KudoZ points awarded for this answer.
+4
6 mins
favoriser les entreprises modèles nationales
...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 15:44:04 (GMT)
--------------------------------------------------
J\'ai également souvent entendu \"entreprise amiral\" qui semble de plus en plus utilisé au Canada.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 15:44:04 (GMT)
--------------------------------------------------
J\'ai également souvent entendu \"entreprise amiral\" qui semble de plus en plus utilisé au Canada.
Peer comment(s):
agree |
Arthur Borges
: Plus royaliste que La Royale ? Ca alors !
5 mins
|
agree |
GILLES MEUNIER
18 mins
|
agree |
Noel Castelino
: Having seen cjohnstone's answer, I think "modèles" sounds good.
1 hr
|
agree |
Yolanda Broad
: Oui. Il me semble que c'est ce qui doit paraître dans le glossaire. Je vais le changer.
2 days 7 hrs
|
+3
8 mins
parainer / promouvoir les compagnis / sociétés phare du pays
flagship product = produit phare
Déf. :
Produit (ou article), souvent considéré comme chef de file d'une famille de produits renommés, qui est chargé d'entraîner tous les autres, et sur lequel l'entreprise ou le magasin fait porter son effort publicitaire et promotionnel de manière à fonder sa réputation, puisqu'il domine les autres produits.
Note(s) :
Le terme produit leader ou produit-leader est un calque de l'anglais inutile en français.
Leader et flagship sont des formes abrégées employées en anglais, de même qu'en français les formes lexicales abrégées phare et vedette sont aussi employées métaphoriquement.
Les noms phare et vedette employés en apposition avec ou sans trait d'union prennent la marque du pluriel : des produits phares ou des produits-phares; des produits vedettes ou des produits-vedettes. L'emploi du trait d'union n'est pas nécessaire, puisque les mots phare et vedette vont se joindre à plusieurs autres mots dans un rapport de complémentation.
[Office de la langue française, 2002]
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 15:52:23 (GMT)
--------------------------------------------------
Lire \"parrainer\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 15:56:45 (GMT)
--------------------------------------------------
WorldPay est une société phare du commerce électronique mondial
actuel. Notre base de données de clients est l\'une des plus ...
http://www.worldpay.com/french/about_us.shtml
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 16:07:17 (GMT)
--------------------------------------------------
Correction : parrainer / promouvoir les compagnis / sociétés phares du pays
Déf. :
Produit (ou article), souvent considéré comme chef de file d'une famille de produits renommés, qui est chargé d'entraîner tous les autres, et sur lequel l'entreprise ou le magasin fait porter son effort publicitaire et promotionnel de manière à fonder sa réputation, puisqu'il domine les autres produits.
Note(s) :
Le terme produit leader ou produit-leader est un calque de l'anglais inutile en français.
Leader et flagship sont des formes abrégées employées en anglais, de même qu'en français les formes lexicales abrégées phare et vedette sont aussi employées métaphoriquement.
Les noms phare et vedette employés en apposition avec ou sans trait d'union prennent la marque du pluriel : des produits phares ou des produits-phares; des produits vedettes ou des produits-vedettes. L'emploi du trait d'union n'est pas nécessaire, puisque les mots phare et vedette vont se joindre à plusieurs autres mots dans un rapport de complémentation.
[Office de la langue française, 2002]
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 15:52:23 (GMT)
--------------------------------------------------
Lire \"parrainer\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 15:56:45 (GMT)
--------------------------------------------------
WorldPay est une société phare du commerce électronique mondial
actuel. Notre base de données de clients est l\'une des plus ...
http://www.worldpay.com/french/about_us.shtml
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 16:07:17 (GMT)
--------------------------------------------------
Correction : parrainer / promouvoir les compagnis / sociétés phares du pays
Peer comment(s):
agree |
Arthur Borges
: OUAIS ! parrainer...sociétés phare ( avec ou sans "s" ? )
4 mins
|
Thanks on both counts
|
|
neutral |
GILLES MEUNIER
: c'est pour un produit phare
7 mins
|
agree |
Noel Castelino
: Yes
1 hr
|
agree |
Louise Dupont (X)
: ou sociétés de prestige
2 hrs
|
+1
1 hr
favoriser la création d'entreprises locales (ou nationales)
je pense (à tort peut-être) qu'il s'agit simplemet de avoriser la création d'entreprises "locales" qui ne sont pas nécessairemet ni "phares" ni de premier plan, juste des entreprises nationales eu sens de droit local ou national (le pb se pose en Afrique par exemple), je nes susi pas du tout sûre qu'il s'agisse de "grandes" entreprises.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 20:48:38 (GMT)
--------------------------------------------------
l\'essentiel pour moi dans cette idée est la nationalité des entreprises (genre une PmE locale ou de X pays vaut deux fois une succursale de multinationale).. D\'où l\'idée que ce qui compte c\'est la présence du paysd\'origine par le biais d\'une entreprise, peu importe sa taille . Le flagship pour moi, c\'est la signature en quelque sorte, l\'appartenance et le symbole, pas du tout la puissance de l\'entreprise dans son pays d\'origine. Mais ce n\'est qu\'une impression...qui vaut ce qu\'elle vaut
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 20:48:38 (GMT)
--------------------------------------------------
l\'essentiel pour moi dans cette idée est la nationalité des entreprises (genre une PmE locale ou de X pays vaut deux fois une succursale de multinationale).. D\'où l\'idée que ce qui compte c\'est la présence du paysd\'origine par le biais d\'une entreprise, peu importe sa taille . Le flagship pour moi, c\'est la signature en quelque sorte, l\'appartenance et le symbole, pas du tout la puissance de l\'entreprise dans son pays d\'origine. Mais ce n\'est qu\'une impression...qui vaut ce qu\'elle vaut
Peer comment(s):
agree |
Noel Castelino
: If you are right, then entreprises "modèles" or even "prototypes" would be the best bet.
16 mins
|
1 hr
promouvoir les entreprises vedettes du pays
Just to add a suggestion, but "phares" sounds good to me.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 17:14:52 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I see that JCEC has mentioned \"vedettes\" already.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 17:14:52 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I see that JCEC has mentioned \"vedettes\" already.
4 hrs
favoriser les entreprises nationales
simplement
Something went wrong...