Feb 13, 2009 10:01
15 yrs ago
Bulgarian term

чердак

Bulgarian to German Other Architecture стари къщи
дървен чердак - елемент от стара българска къща

Discussion

bibienne (X) Feb 14, 2009:
cardak и на турски Само за да успокоя "орталъка": ето какво определение се дава и на турски за чардак: http://en.wikipedia.org/wiki/Čardak. Ако господин Мечкаров има по-добър пример, нека просто да го напише тук. Дискусията и без това ще се запази като цяло, така че неговият принос няма да е напразен.:)
Christo Metschkaroff Feb 13, 2009:
чардак ---> Loggia Г-жо Гатева! Не е в стила ми да правя някому забележки относно това или онова... По същество: "лоджия" като арх. елемент е доста настрана от "че/а/рдак" - не намира те ли и Вие разликата? Да не говорим за реалиите в/от строителството - къде е Италия, къде - Турция (чардак е с персийски корен). Лоджията е "затворен" елемент; чардакът - "отворен". Не желая да разлайвам орталъка, но нито един от посочените примери не отговаря на въпроса Ви (по ред причини от строит. естество и характеристика на чардака), изключая донякъде Altan и Söller - но те са техн. различни конструкции от чардака.
sevdagateva (asker) Feb 13, 2009:
Отговор на забележката на г-н Мечкаров Г-н Мечкаров, напълно сте прав. Независимо коя дума използвах, не трябваше да го обявявам преди да минат 24 часа.
Christo Metschkaroff Feb 13, 2009:
относно "Гуглето или как да...", в частта му за "Бълг. език в някои речници". Моите почитания, уважаема госпожо!
Christo Metschkaroff Feb 13, 2009:
отговор - оставете въпроса си поне за 24 часа и след това го затворете. Ама да вкарвате "чардак" като "лоджия" във речник - поне на мен ми се струва пресилено и доста НЕ на място... Бих Ви препоръчал да хвърлите един поглед и върху бълг. форум на ProZ.com
Christo Metschkaroff Feb 13, 2009:
отговор/и, за които предполагате, че са верни. Вашият избор на "Лоджия" за "Чардак" си е лично Ваш! ;-) По-лошото е, че има и други, доста по-нормални предложения за Вашия въпрос... Ако Ви притиска време - това е друга причина. Ако искате да имате точен
Christo Metschkaroff Feb 13, 2009:
closing a question. Това го изтъквам не само аз! МОЯТА причина да участвувам в Кудоз е доста по-прозаична: Искам да помогна (ако знам и мога) другиму, защото знам, че и АЗ мога да спечеля поради незнанието на нещо си. Във Вашия случай Вие взимате готови
Christo Metschkaroff Feb 13, 2009:
Г-жо Гатева! Не отварям чадъра си след дъжда от отговори, а заради други неща: напр. т.2.11. от правилата е: Sufficient time should be allowed for responses to be made. It is recommended that askers allow at least twenty-four (24) hours to pass before

Proposed translations

35 mins
Selected

Loggia

http://bg.wikipedia.org/wiki/Кьошк
http://www.websters-online-dictionary.org/lo/loggia.html
http://www.weidengrund.de/loggia.html

Това е най-точният превод според мен. Чардак се превежда и като веранда, но при старите къщи е закрит балкон на по-горен етаж, което на немски в строителството се превежда винаги с Loggia.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-02-13 10:38:10 GMT)
--------------------------------------------------

*Не се превежда, а се нарича.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "БЛАГОДАРЯ !"
13 mins

Altan/Söller

Altan/Söller

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-02-13 10:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://lexikon.meyers.de/wissen/Altan
Something went wrong...
17 mins

Holz-Veranda, Holzveranda

Holz-Veranda, Holzveranda
Example sentence:

Eine gemütliche Holzveranda ist das ideale Sommer-Domizil - und im Eigenbau durchaus erschwinglich.

Gebaut wurden große zweistöckige Wohnflügel mit offener Holzveranda.

Something went wrong...
+1
21 mins

Dachterrasse

или може би überdachte Terrasse...

--------------------------------------------------
Note added at 49 Min. (2009-02-13 10:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

Според мен, ако използвате Holzvernda ili Terrasse задължително пояснете, че е покрита или поне отчасти покрита: überdachte oder halb offene Holveranda oder -terrasse
Note from asker:
Благодаря Ви, но при Dachterrasse представата се доближава повече до това, че терасата е на самия покрив. Клоня повече към Holzveranda (въпреки че тя обикновено е по-ниско от чердака)
Peer comment(s):

agree Veneta Georgieva
1 min
Благодaря!
Something went wrong...
16 mins

bedeckter Balkon

У нас често се използва думата ЧАРДАК, който считахме за български термин, прилаган масово във възрожденската архитектура, но уви. При справката в речниците се оказа, че терминът е от турски произход, произлязъл и пренесен от персийски език. Той има няколко значения, например следните:
- покрит балкон; трем; пруст;
- креват, поставен на високи колове за полски пазач и пр.
www.ka6tata.com/articles.php?artid=143&magazine=22&the=Брой...

Zu jeder Einheit gehören ein bedeckter Balkon bzw. eine bedeckte Terrasse, zu den meisten der Einheiten im Erdgeschoss gehört hingegen ein privater Garten. ...
www.residence-lacascata.it/index_dr.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-02-13 11:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

В първия посочен от мен сайт се уточняват професионално термините "балкон", "тераса", "веранда", "еркер" и "лоджия".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search