Glossary entry

German term or phrase:

wenn es mal ein bisschen stürmischer wird

Italian translation:

nei momenti un po' più turbolenti / frenetici

Added to glossary by Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Feb 9, 2009 23:01
15 yrs ago
German term
Change log

Feb 18, 2009 13:49: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry

Discussion

Mariangela Moroni (asker) Feb 18, 2009:
Ho scelto la soluzione di Cristina, comunque desidero riangraziare tutte per l'aiuto. Buona giornata!
Giuliana Buscaglione Feb 10, 2009:
Moderator: se non indichi fin dall'inizio il contesto e a che cosa si riferisce, i colleghi non possono certo aiutarti al meglio. Grazie
Mariangela Moroni (asker) Feb 9, 2009:
Es bezieht sich auf Brillengläser, die nicht gleich schlapp machen, auch wenn...... der Traerger ist eine dynamische Person.
Ellen Kraus Feb 9, 2009:
Wie lautet der Satzanfang ?

Proposed translations

+4
21 mins
Selected

nei momenti un po' turbolenti / frenetici

Una possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-02-09 23:35:00 GMT)
--------------------------------------------------

anche nei momenti un po' più turbolenti / frenetici
("auch wenn’es mal ein bisschen stürmischer wird")
Peer comment(s):

agree Evelyne Antinoro
7 hrs
Grazie Evelyne
agree sandrayvonne
9 hrs
Grazie Sandrayvonne
agree Alessandra Carboni Riehn
13 hrs
Grazie Alessandra
agree AdamiAkaPataflo : mi piace l'idea della "turbolenza" ("anche in caso di turbolenze")
2 days 17 hrs
Grazie Pataflo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
5 mins

"il tempo si fa più brutto" "quando viene il brutto tempo"

dipende, dal contesto comunque. Se la frase e' idiomatica allora si può anche dire "quando si mette male"...
Un po' piu' di contesto verrebbe comunque utile
Note from asker:
Si parla di lenti per occhiali molto resistenti che "nicht schlepp machen, auch wen es mal... Penso si riferisca al soggetto che indossa gli occhiali, un tipo piuttosto dinamico
Something went wrong...
+1
10 hrs

nelle situazioni un po' più agitate/movimentate


oppure:
quando si scaldano gli animi
nei momenti più caldi/burrascosi
quando perdete / vi sfugge il controllo della situazione
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : "situazioni movimentate" :-)
2 days 7 hrs
Something went wrong...
11 hrs

anche in circostanze un po piu movimentate del solito

sarebbe la mia proposta
Something went wrong...
+1
16 hrs

quando il gioco si fa un po' più duro

dal momento che ci si riferisce a una persona dinamica e quindi sportiva, suppongo

espressione molto usata ad es. nelle cronache sportive calcistiche

non mollare quando il gioco si fa duro
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : soluzione simpatica che mantiene l'ironia dell'originale :-)
2 days 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search