Feb 4, 2009 09:00
15 yrs ago
Polish term

literatura bulwarowa/literatura jarmarczna

Polish to French Art/Literary Poetry & Literature
Literatura bulwarowa - litterature boulevardiere?
Pełnym zdaniem: "I nie chodzi tu wcale o literaturę bulwarową czy jarmarczną, lecz ważne pozycje literackie czy naukowe."

Proposed translations

8 hrs
Selected

paralittérature/littérature de masse

dość często spotyka się określenie littérature de masse, ale czy odpowiada to polskiej definicji lit. jarmarcznej? tego nie jestem pewna.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję za pomoc:)"
27 mins

litterature populaire / paralitterature

litterature boulevardiere to bezsensowna kalka językowa, szerszym pojęciem byłaby "litterature populaire", chociaż ma chyba za mało pejoratywny wydźwięk. Może "paralitterature"?

--------------------------------------------------
Note added at   51 min (2009-02-04 09:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

Moim zdaniem autor nazywa dwa razy to samo zjawisko ze względów stylistycznych, chyba że chodzi mu o literaturę brukową i popularnonaukową, ale bez kontekstu można sobie tylko pogdybać...

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-02-04 10:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

Myślę, że "paralitterature" pasuje całkiem dobrze:

Paralittérature n. f.. Ensemble des productions textuelles sans finalité utilitaire et que la société ne considère pas comme de la « vraie » littérature ...
www.lettres.org/files/paralitterature.html -
Note from asker:
"Populaire" też przyszło mi do głowy, ale jak wówczas przetłumaczyć "jarmarczna"? Ze słow autora wynika, że są to dwa odmienne terminy:(
Jeśli ma Pan chwilkę, to podaję pełny tekst artykułu: http://www.kapuscinski.info/page/publikacje/32 Chodzi o trzeci akapit. Dziękuję:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search