The 2nd Probonoversary

Join Henry, whose idea it was, Andrew, who adopted the baby, and Tanya, who’s been a constant support, for an open and frank discussion about the principles, benefits, and challenges of the ProZ Pro Program. And then chip in with your questions!

Click for Full Participation

Glossary entry

Italian term or phrase:

profilo in sbieco a vivo inserito nei tagli

English translation:

edge-to-edge bias slit trim

Added to glossary by carly kelly
Feb 2, 2009 22:38
15 yrs ago
3 viewers *
Italian term

profilo in sbieco a vivo inserito nei tagli

Italian to English Other Textiles / Clothing / Fashion furs/hides
Fur/animal skin coats and jackets, this time speaking of linings:
"Le fodere tessuto gros-grain e duchesse tecnica con **profilo in sbieco a vivo inserito nei tagli**: In seta plissettata o con ricamo di rouches irregolari effetto 3D, staccabili e da indossare anche da sole come cappottini da sera."
"sbieco" could be bias (facing)
"a vivo" tends to be "raw"

edging/trim in raw bias facing...but "inserito nei tagli"??

all help appreciated!

Proposed translations

10 hrs
Selected

edge-to-edge bias slit trim

An alternative for you Carly.
I know that "a vivo" can also be "edge-to-edge" (ask Su Richards gran!) and this might fit the bill.
"Slit" can be another option for cut/slash.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is what I went for in the end - thanks Angela! Thanks to Shera for her input too"
8 hrs

unfinished/raw bias trim set into surface cuts/slashes

I think you really need a picture for this! But your other question also refers to cuts on the surface of the fur
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search