Glossary entry

French term or phrase:

être le clown de service

English translation:

the token funnyman/joker

Jan 31, 2009 18:46
15 yrs ago
French term
Change log

Jan 31, 2009 19:02: Elisabeth Toda-v.Galen changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

the token funnyman/joker

in other words, the funnyman/joker in the group
Peer comment(s):

agree Amy Cheshire
1 day 24 mins
thanks Amy :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup à tous. Vos propositions sont excellentes et fidèles au contexte. Toutefois, je reprendrai celle-ci mot pour mot."
10 mins

To be everybody's fool/clown.

Waiting for better suggestions...
Something went wrong...
24 mins

play the fool

From the Free Online Dictionary:

play/act the fool
1. To act in an irresponsible or foolish manner.
2. To behave in a playful or comical manner
Something went wrong...
1 hr

to be the class clown/a perpetual clown, to clown around

Depending on context. Is this said in a positive or negative way?
A "class clown" is typically a kid who tries to make everyone else laugh in class, and by extension it can refer to someone in a group who seeks attention by making jokes. A "perpetual clown" is similar but not group-specific. "Clowning around" is what a clown does.

http://www.edutopia.org/clowning-around
http://www.arkansasleader.com/2008/05/editorial-huck-shoots-...
http://www.okcupid.com/tests/describescore?testid=4741219933...
Something went wrong...
1 hr

be a daft haporth

Be the one who acts the goat round here.

Ideally we'd have the exact setting for this usage, since I suspect it might deviate from the more literal in a great many cases.

I should know, as the self-professed clown in this particular circus.
Something went wrong...
8 hrs

the jokester of the evening/class joker

Hello,

It depends on the context. The idea is someone who plays jokes around and tries and to everyone's attention.

It could be a class joker/class clown, but in some contexts, it might be better to say "jokester of the evening."

de service = on duty/call (the clown on duty)
Something went wrong...
23 hrs

be the token clown

I asked a fluently bilingual French Canadian translator friend

--------------------------------------------------
Note added at 1 day53 mins (2009-02-01 19:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

I see plenty of references to the expression "token clown" on the internet.
Something went wrong...
+1
1 day 14 hrs

to be the resident clown

The one who is always on hand to make everyone laugh.
Peer comment(s):

agree suezen : yes, that's the word I was looking for ...the resident joker!
9 hrs
Thanks Sue :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search