Jan 23, 2009 13:32
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Brandschutzvorschriften
German to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Fussboden, fuer die Brandschutzvorschriften gefordert sind
chodzi mi dokładnie o to, jak będzie brzmiał ten wyraz w tym zdaniu->kontekst
chodzi mi dokładnie o to, jak będzie brzmiał ten wyraz w tym zdaniu->kontekst
Proposed translations
(Polish)
3 | przepisy przeciwpozarowe | Hanna Witucka-Wall |
3 +1 | przepisy przeciwpożarowe | Agnieszka Parfinowicz-Wstawska |
Proposed translations
29 mins
Selected
przepisy przeciwpozarowe
dokladne tlumaczenie:
"Podlogi, dla ktorych wymagane sa przepisy przeciwpozarowe" ale brzmi bez sensu, wiec proponuje
"podlogi, ktore sa wymagane w przepisach przeciwpozarowych "
lub
"podlogi spejniajace wymogi przepisow przeciwpozarowych" lub
"podlogi dla ktorych istnieje wymog spelnienia przepisow przeciwpozarowych "
"Podlogi, dla ktorych wymagane sa przepisy przeciwpozarowe" ale brzmi bez sensu, wiec proponuje
"podlogi, ktore sa wymagane w przepisach przeciwpozarowych "
lub
"podlogi spejniajace wymogi przepisow przeciwpozarowych" lub
"podlogi dla ktorych istnieje wymog spelnienia przepisow przeciwpozarowych "
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "super, wielkie danke!"
+1
18 mins
Discussion