Glossary entry

German term or phrase:

Nachfriste

Swedish translation:

respit, uppskov

Added to glossary by Staffan Wiman
Jan 23, 2009 09:06
15 yrs ago
German term

Nachfriste

German to Swedish Bus/Financial Business/Commerce (general) Allmänna affärsvillkor
Nachfristen müssen dem Lieferanten schriftlich gesetzt werden.
Betalningsanstånd måste ansökas skriftligen hos leverantören. ???
Texten fortsätter så här, men det får bli nästa fråga:
Sie sind nur angemessen, wenn sie mindestens sechs Wochen ab Zugang der Nachfristsetzung beim Lieferanten betragen.
Proposed translations (Swedish)
4 respit
3 Uppskov

Proposed translations

46 mins
Selected

respit

Det är inget betalningsanstånd utan en ny sista leveransdag vid leveransförseningar. I tysk (förmodligen även i österrikisk) lag finns regler om hur köparen ska agera vid leveransförseningar och där finns även sättande av "Nachfrist" reglerad. Detta finns inte i svensk lag så termen är en egen konstruktion.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack för hjälpen båda två! Jag tror kanske att uppskov är bättre än respit, men det var du som hjälpte mig att förstå meningen."
1 day 3 hrs

Uppskov

Visst, respit är bra men använder vi inte ordet uppskov?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search