Jan 22, 2009 11:24
15 yrs ago
French term
O vous freres humains!
French to Polish
Art/Literary
Poetry & Literature
Jest to tytuł książki Alberta Cohena.
Proposed translations
(Polish)
4 | Do was wołam, bracia moi człowieczy! | Pawel Kosior |
4 | O wy, bractwo ludzkie | elzbieta jatowt |
3 | Bracia ludkowie | Emilia Skibicka |
Proposed translations
45 mins
Selected
Do was wołam, bracia moi człowieczy!
Znalazłem na stronie internetowej księgarni, brzmi dobrze, wygląda wiarygodnie:
http://www.interesik.pl/ksiazka/Cohen-Albert-/OBLUBIENICA-PA...
http://www.interesik.pl/ksiazka/Cohen-Albert-/OBLUBIENICA-PA...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję! To zdecydowanie najbardziej trafne tłumaczenie;) "
30 mins
O wy, bractwo ludzkie
Nad o brakuje acentu (ô). Wyraża dokładnie to samo , co po polsku "o panie Jesu" - forma wykrzyknikowa. Podaję zdanie Wiktora Hugo.
Example sentence:
Ô Seigneur, ouvrez -moi les portes de la nuit!
35 mins
Bracia ludkowie
;) Może zbyt żartobliwie...
Something went wrong...