Glossary entry

French term or phrase:

se projeter dans un ailleurs

English translation:

explore new frontiers

Added to glossary by suezen
Jan 13, 2009 11:10
15 yrs ago
22 viewers *
French term

se projeter dans un ailleurs

French to English Marketing Marketing
Hi

From the rather flowery conclusions of a survey aimed at convincing advertisers to buy space in a women's glossy.

SE PROJETER DANS UN AILLEURS
(Magazine) vous transporte dans un ailleurs onirique et stimule le désir d'être une femme.

"Vous" in this case is the reader.

So far I have "IMAGINE ANOTHER DIMENSION."
As it's a title, short is sweet ;-)

All better suggestions will be hugely appreciated!
Thanks.
Change log

Jan 16, 2009 10:24: suezen Created KOG entry

Discussion

Sandra Petch (asker) Jan 13, 2009:
Further along under the same heading Devenir une autre, se sublimer, se transformer.

Maybe this "ailleurs" also refers to becoming another person.
Pity me!
Sandra Petch (asker) Jan 13, 2009:
ailleurs onirique For this I have "dreamlike otherworld"

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

explore new frontiers

discover new horizons
maybe it's going a bit far but how about "push back the frontiers!" or "imagine new limits!"

this could fit in with the concept of taking your self to a new dimension to discover a new you based on fantasy and the enhanced desire to be a new woman!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Suezen and thanks all for helping. It's great to know you're not alone!"
21 mins

takes you miles away

Could suit in this context

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-01-13 11:33:39 GMT)
--------------------------------------------------

Taking you miles away is better as it's a title
Something went wrong...
31 mins

Let yourself go

Just a thought for the header. It represents the spatial idea. Although bear in mind that it is already a slogan being used by a UK holiday company!

Also something along the lines of lose yourself/get carried away etc although they do have connations of losing control which isn't present in the original.
Note from asker:
Thanks for the smile Sarah, I need cheering up as I wade through this, ahem, prose...
Peer comment(s):

neutral Emma Paulay : Trouble is, you have to be careful of unwanted sexual connotations here - with all the stimulation and desire that comes in the next sentence!
6 mins
Definitely worth noting - I think those connotations passed me by as I sat here in my thermal socks! Maybe I need a copy of this magazine.... :)
neutral Helen Shiner : Also in said socks, for me it means not looking after yourself, not such a good message for a women's magazine, perhaps./Thanks, though I'm sure our socks are equally fetching!
38 mins
Yes Helen - I hadn't read it that way. Probably because of the context. I'm liking the answers that refer to escaping. I like yours too (answer I mean, not socks).
Something went wrong...
44 mins

pure escapism

allow yourself a little self-indulgence
Something went wrong...
57 mins

imagine you're somewhere else

a simple option
Something went wrong...
+1
1 hr

Step beyond the everyday

An attempt to render the other-worldliness of the FR...
Peer comment(s):

agree Catherine Gilsenan
21 mins
Thanks, Catherine
Something went wrong...
+2
31 mins

Escape elsewhere

See yourself elsewhere

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-13 12:55:06 GMT)
--------------------------------------------------

Think yourself elsewhere
Escape to the world of your dreams
Escape to your dreamworld

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-13 13:02:19 GMT)
--------------------------------------------------

Towards new horizons
Peer comment(s):

agree tatyana000 : I like the idea of "escape"
3 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search