Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
zaključno knjiženje
English translation:
closing entry
Croatian term
zaključno knjiženje
Hvala!
5 +4 | closing entry | Natasa Djurovic |
4 +1 | final posting | Andreja Ciković |
Jan 25, 2009 08:43: Natasa Djurovic Created KOG entry
Proposed translations
closing entry
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2009-01-11 09:55:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.answers.com/topic/closing-entry
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-01-11 09:56:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.quickmba.com/accounting/fin/closing-entries/
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-01-11 16:57:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.toolkit.com/small_business_guide/sbg.aspx?nid=P06...
final posting
...in case the contract is terminated, the last month shall be used to conclude the final postings/to finalize the postings.
neutral |
Kristina Kolic
: Rečenica koju ste naveli kao primjer nije na Vašem linku (netmba); tu se naprotiv više puta navodi "closing entries", npr. "Post closing entries to the ledger account"...
3 hrs
|
Primjerna rečenica je prijevod dijela rečenice ihodak4. A "post closing entries" bih prevela kao knjiženje završnih stavki, ipak je to različita sintagma, no u nju je također uključen glagol "post".
|
|
agree |
bonafide1313
: i ja bih ovdje razlikovala knjiženje završnih stavki od završnih knjiženja
5 hrs
|
Something went wrong...