Jan 6, 2009 11:26
15 yrs ago
1 viewer *
English term
honestly, confidentially and to the best of my ability.
English to French
Law/Patents
Law (general)
rapport d'expertise
I, xxxx, agree to be apppointed and assist the Judge honestly, confidentially and to the best of my ability.
Je ne sais pas comment le formuler.
Je ne sais pas comment le formuler.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
en mon âme et conscience, en respectant le secret professionnel et en y consacrant...
... tous les efforts nécessaires.
Renvoie à "in all honesty" (en mon âme et conscience).
Renvoie à "in all honesty" (en mon âme et conscience).
Peer comment(s):
agree |
Anne Baudraz (X)
: je remplacerais la fin par: et au mieux de mes capacités
1 hr
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
+1
13 mins
honnêtement, confidentiellement et au mieux de mes capacités
suggestion
Note from asker:
J'ai opté pour une formulation similaire pour le moment mais j'aurais aimé trouver aussi un adverbe pour "to the best of my ability" |
Peer comment(s):
agree |
Diana Salama
: oui. Toutes les réponses sont correctes, mais celle-ci est la plus concise.
2 hrs
|
Merci Diana
|
26 mins
en toute honnêteté, en respectant le secret professionnel et au mieux de mes capacités
IMO
Discussion