Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I'll go where I am needed to do what I can !!
French translation:
J'irai là où je peux être utile !
Added to glossary by
ALAIN COTE (X)
Oct 26, 2002 05:44
22 yrs ago
English term
I'll go where I am needed to do what I can !!
English to French
Other
C'est pour une brochure qui présente les activités d'une institution de soins de santé qui forme des jeunes pour les envoyer dans les pays en voie de développement. La phrase citée est inscrte dans une bulle de style "dessin animé", où on voit un jeune homme courir sur le globe terrestre.
Ma traduction actuelle, dont je ne suis pas parfaitement satisfait :
J'irai là où l'on a besoin de mes qualifications !
Des suggestions ?
Ma traduction actuelle, dont je ne suis pas parfaitement satisfait :
J'irai là où l'on a besoin de mes qualifications !
Des suggestions ?
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+10
13 mins
Selected
J'irai là où je peux être utile !
résumant le besoin et la bonne volonté de faire son possible, avec une formulation réduite tenant dans une bulle
en littéral : j'irai là où l'on a besoin de moi pour y faire ce que je peux
en littéral : j'irai là où l'on a besoin de moi pour y faire ce que je peux
Peer comment(s):
agree |
BOB DE DENUS
: Marc a le don de la bonne formule! On ne trouvera pas mieux.
15 mins
|
agree |
Merline
28 mins
|
agree |
IlonaT
39 mins
|
agree |
Antje Schadebrodt
41 mins
|
agree |
Etienne Amblard (X)
2 hrs
|
agree |
Arnold Baren
: Difficile de trouver mieux. Bravo !
2 hrs
|
agree |
Annike THIERRY
: D'accord avec Bob et Arnold, c'est parfait.
3 hrs
|
agree |
NancyLynn
7 hrs
|
agree |
Ivana de Sousa Santos
8 hrs
|
agree |
JCEC
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous pour ces excellentes suggestions. Je retiens finalement cette traduction, qui tient parfaitement compte du contexte de la question."
12 mins
J'irai là où on aura besoin de moi, pour faire ce dont je
serai capable...
50 mins
J'irai là où on a besoin de moi et ferai (tout) ce que je peux
Je pense qu'il y a deux interprétations possibles.
1- Je suis d'accord avec la traduction de mes prédécesseurs et proposerais alors " j'irai là où on saura employer mes aptitudes " (quoique peut-être trop formel pour ce document)
2- étant donné le contexte (notion d'aide) je pencherais toutefois plutôt pour cette autre interprétation, avec " to " dans le sens de " and "
1- Je suis d'accord avec la traduction de mes prédécesseurs et proposerais alors " j'irai là où on saura employer mes aptitudes " (quoique peut-être trop formel pour ce document)
2- étant donné le contexte (notion d'aide) je pencherais toutefois plutôt pour cette autre interprétation, avec " to " dans le sens de " and "
2 hrs
Au premier appel, j'irai immédiatement faire mon devoir
Au premier appel, j'irai tout de suite là où je peux être utile/ où l'on a besoin de moi
Au contraire de mes collègues, j'ai davantage essayer de traduire l'image de ce jeune homme courant sur le globe que la phrase anglaise.
Au contraire de mes collègues, j'ai davantage essayer de traduire l'image de ce jeune homme courant sur le globe que la phrase anglaise.
+3
2 hrs
une petite précision :
Pour faire suite à mon commentaire chez Francis Marc :
On peut même dire "j'irai partout où je peux être utile !".
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-26 08:44:10 (GMT)
--------------------------------------------------
Et je suis tout à fait d\'accord avec lui sur sa remarque à propos d\'une reformulation réduite du fait de l\'emploi dans une bulle de bande dessinée.
On peut même dire "j'irai partout où je peux être utile !".
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-26 08:44:10 (GMT)
--------------------------------------------------
Et je suis tout à fait d\'accord avec lui sur sa remarque à propos d\'une reformulation réduite du fait de l\'emploi dans une bulle de bande dessinée.
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
: j'aime mieux 'j'irai partout'
4 mins
|
Merci beaucoup
|
|
agree |
NancyLynn
4 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
: partout me plaît aussi
9 hrs
|
Merci à vous
|
+2
6 hrs
J'irai où il faudra, faire mon possible.
«J'irai où il faudra» est idiomatique
«faire mon possible» est une traduction littérale ET une locution rendue célèbre par une chanson. La phrase est simple et déterminée, sans fanfaronnade. Ton poétique, triste et sérieux, touche d'espoir.
«faire mon possible» est une traduction littérale ET une locution rendue célèbre par une chanson. La phrase est simple et déterminée, sans fanfaronnade. Ton poétique, triste et sérieux, touche d'espoir.
6 hrs
j'irai...
juste une variante:
j'irai là où le devoir m'appelle
j'irai là où le devoir m'appelle
8 hrs
J'irai là ou on a besoin de moi et je ferai ce que je peux
C'est am traduction.
17 hrs
J'irai là où l'on a besoin de moi pour faire ce que je peux
pour exprimer que l'auteur est de bonne volonté sans toutes fois être sûr d'être à la hauteur.
Discussion