Glossary entry

English term or phrase:

Granola bars

French translation:

barres (au) muesli

Added to glossary by Myriam Dupouy
Dec 9, 2008 20:49
15 yrs ago
2 viewers *
English term

Granola bars

English to French Marketing Food & Drink Food Drive / List of items
Il s'agit d'un poster publicitaire au sujet d'une collecte alimentaire organisée par X. Ils proposent une liste de produits à titre d'exemple.

Dont mes "barres Granola"...

Certes, mais en gourmande avérée, Granola évoque plutôt pour moi des biscuits nappés de chocolat, et ce sera sûrement le cas du public français. Sauf si ma culture "gastronomique" est lacunaire...
Au Canada, par contre, la barre Granola semble être très connue...Et c'est donc autre chose que nos biscuits "intellos".
En note aux traducteurs le client demande de "localize where you can"...

Ma question est donc la suivante...
Avons-nous en France des barres Granola (ou est-ce seulement au Canada comme j'ai tendance à penser, mais je dois avouer que je passe plus de temps dans le rayon fromage que le rayon gâteaux...) ? Ou avons-nous un produit (marques, etc.) similaire ?

Merci d'avance !
Proposed translations (French)
2 barres (au) muesli
5 barre de céréales
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Myriam Dupouy (asker) Dec 9, 2008:
Merci pour votre aide à toutes les deux. Cela étant, dans la mesure où Stéphanie m'a proposé la réponse que je compte utiliser, je me sens assez mal à l'aise de ne pas lui attribuer les fameux points. C'est donc en espérant être la plus juste possible que je ferme cette question de cette façon.
Entre temps, j'ai trouvé ce document, on ne peut plus intéressant:
http://www.druide.com/points_de_langue_31.html (descendre jusqu'aux barres)
Merci encore et bonne soirée.
Kristen POSTIC Dec 9, 2008:
Je n'avais pas bien lui la proposition de Stéphanie Soudais. Et comme vous pouvez le voir, je suis tout à fait d'accord avec "barres muesli"
Myriam Dupouy (asker) Dec 9, 2008:
Barre muesli. Très bonne idée...Cela m'éviterait de me risquer à citer une marque. Tu ne voudrais pas faire une proposition en bas ?
Myriam Dupouy (asker) Dec 9, 2008:
Granny... C'est ce à quoi j'avais pensé. Il faut que je vérifie pour la marque...Mais je ne peux pas, effectivement, proposer "barre céréalière" puisque je l'ai derrière et qu'il a bien été demandé d'adapter...Je vérifie pour la marque...
Stéphanie Soudais (X) Dec 9, 2008:
Si tu as le droit aux marques, je pense que "Granny Smith" est bien car sans doute la plus connue. Sinon, "barres (au) muesli" mais ça ressemble trop aux barres de céréales ?
Myriam Dupouy (asker) Dec 9, 2008:
A noter que... Mes Granola bars sont suivies dans ma liste des cereal bars...Ce qui implique que j'ai déjà "barres céréalières"...

Proposed translations

51 mins
Selected

barres (au) muesli

Low confidence, parce que lorsque l'on cherche sur Google, c'est pas exactement pareil que les "granola bars"

Whole grains—the basis for granola, muesli and other healthful cereals—have emerged as agriculture’s superheroes for their valuable nutritional benefits.
http://www.specialtyfood.com/do/news/ViewNewsArticle?id=2355

La différence serait :

As a matter of fact, I've always been a big eater of cereals and more specifically of our Swiss Müesli and of it's American equivalent called "Granola". The first speciality consists of rolled oats mixed with seeds, fruits, nuts to which yoghurt, quark, milk or fruit juice is/can be added. The second one is basically made with the same ingredients, yet the difference lies within the fact that the cereals as well as the nuts are previously coated with a sweet liquid mixture and baked before the dried/fresh fruits are added or before any wet ingredient is mixed into it.
http://cookbookaddict.blogspot.com/2008/05/o-jai-failli-brle...


D'un autre côté l'Office québécois de la langue française explique:

L'expression barre granola devrait être réservée au registre familier. Dans un contexte plus soutenu, on lui préférera donc barre de céréales.
http://www.druide.com/points_de_langue_31.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je fais n'importe quoi ce soir...J'ai fermé ma question trop tôt pour être juste et en fait tu me trouvais un tas de références...J'ai justement trouvé la même (dernière référence) et un peu plus haut, il est conseillé d'utiliser "barre muesli", ce qui m'arrange dans la mesure où c'est 1. différent de barre de céréale, 2. pas une marque (viens d'avoir la réponse de mon client, et évidemment, je ne pouvais pas...). Merci et désolée pour le n'importe quoi de ce soir !"
9 mins

barre de céréales

en tout cas en France

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2008-12-09 21:33:48 GMT)
--------------------------------------------------

on peut également parler de "barres muesli"
Note from asker:
Oui, "barre de céréales" ou "barre céréalière" selon les marques, mais comme je l'indiquais en notes, mon ennui, c'est que j'ai "cereal bars" juste après...Est-ce que je pourrais éventuellement proposer un nom de marque (Granny, par exemple ?).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search