Dec 9, 2008 01:45
15 yrs ago
8 viewers *
Japanese term

第二創業

Japanese to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
I know what this means, but I can't think of the right word in English. This is an article about a business that was founded in 1935, but it was 第二創業 (re-established? re-vamped? had an image makeover?) three years ago and since then has been doing lots of new things and generally promoting itself as a modern, cutting edge kind of company.

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

reborn

There are any number of ways to put it, but I'll go ahead and suggest "reborn."

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1B3GGGL_jaJP299JP29...
Peer comment(s):

agree Can Altinbay : I like this very much given the context.
1 min
Thanks, Can.
agree KathyT : reinvented itself, a la Madonna? http://tinyurl.com/6hunbx (ToMAYtoes, toMAHtoes...)
4 mins
Nah. More like the artist formerly known as Prince. :D
agree Tokyo_Moscow
4 hrs
Thanks, TM.
agree michiko tsum (X) : Nice!
15 hrs
Thanks, Michiko.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help. I don't think I will add this to the glossary though because there are just so many ways to phrase it, I don't think it can be limited to just this one expression."
57 mins

the second stage of development/the second start-up

If it is used as 第二創業期 the first expression is often used. The second is more casual, but both are used when the word have to be a noun.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-12-09 02:44:44 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, my error = have to >>> has to
Example sentence:

we have entered to the second stage of development.

X established Japan’s first fund for business succession and second startups for small to medium-sized companies

Something went wrong...
12 hrs

company renaissance

an alternative
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search