Dec 9, 2008 01:45
15 yrs ago
8 viewers *
Japanese term
第二創業
Japanese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
I know what this means, but I can't think of the right word in English. This is an article about a business that was founded in 1935, but it was 第二創業 (re-established? re-vamped? had an image makeover?) three years ago and since then has been doing lots of new things and generally promoting itself as a modern, cutting edge kind of company.
Proposed translations
(English)
3 +4 | reborn | casey |
3 | the second stage of development/the second start-up | Yumico Tanaka (X) |
1 | company renaissance | cinefil |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
reborn
There are any number of ways to put it, but I'll go ahead and suggest "reborn."
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1B3GGGL_jaJP299JP29...
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1B3GGGL_jaJP299JP29...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help. I don't think I will add this to the glossary though because there are just so many ways to phrase it, I don't think it can be limited to just this one expression."
57 mins
the second stage of development/the second start-up
If it is used as 第二創業期 the first expression is often used. The second is more casual, but both are used when the word have to be a noun.
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-12-09 02:44:44 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, my error = have to >>> has to
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-12-09 02:44:44 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, my error = have to >>> has to
Example sentence:
we have entered to the second stage of development.
X established Japan’s first fund for business succession and second startups for small to medium-sized companies
12 hrs
company renaissance
an alternative
Something went wrong...