Dec 1, 2008 09:39
15 yrs ago
6 viewers *
German term

in Wärme abgegebene Verlustleistung

German to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Die in Wärme abgegebene Verlustleistung beträgt maximal 5% der Nennleistung.
czy to będzie?
Utrata mocy w ciepłej temperaturze? Chodzi o pompę

Discussion

Crannmer Dec 16, 2008:
How to Ride a Dead Horse Verlustleistung = moc strat. Moc (czyli strumień energii cieplnej) oddana do otoczenia, albo przynajmniej na ogrzanie urządzenia. Wielkość decydująca w przypadku wymiarowania układów chłodzenia urządzenia lub/i pomieszczenia, w którym to urządzenie się znajduje.

Czyli wspomniana pompa będzie grzać swoje otoczenie z maks. 5 % swej mocy znamionowej.

Leistungsverlust = straty mocy. Wielkość, o jaka podana urządzeniu w postaci strumienia energii zasilającej (elektrycznej, chemicznej, mechanicznej, innej) moc będzie pomniejszona, dając moc użyteczna.

W dyskutowanym przykładzie straty mocy nie są ani znane, ani dla podanego tekstu istotne. Znana i podana jest tylko wielkość mocy emitowanych w postaci ciepła strat.

W takich przypadkach nie należy pytać polonisty. A fizyka teoretyka tez w zasadzie nie ma sensu pytać. Pytać należy inżyniera albo technika z podstawami. W aktualnej dyskusji jeden inżynier poprawnie odpowiedział, a dwóch go poparło. A Ty wybierasz się ze scyzorykiem (tu: polonista) na strzelaninę :->

Problemem w dyskusjach technicznych z humanistami jest, ze nie rozumieją, ze czegoś nie rozumieją.

Co do komentarza (nie argumentu) "Straty mocy to coś innego", to nie wiem, czy zauważyłeś, ze miejsce na notki pod pytaniami jest ograniczone do 256 znaków. Wiec na obszerne argumentacje po prostu nie ma miejsca.

Wiec nie ujeżdżaj już tego martwego konia ;-)
Crannmer Dec 1, 2008:
Słowniki maja to do siebie, ze się czasem mylą. Słowniki techniczne mylą się częściej, niż ogólne.

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

moc strat, emitowana w postaci ciepła

lub "moc strat w postaci ciepła"

Co to jest "ciepła temperatura"?
Note from asker:
przepraszam, "wysoka temperatura" miało być, ale i tak trop był fałszywy
Peer comment(s):

agree Crannmer : emitowana w postaci ciepła moc strat
3 mins
agree Andrzej Mierzejewski : moc strat emitowana w postaci ciepła - ja preferuję taki szyk wyrazów ;-)
3 hrs
disagree Sebastian Kruszelnicki : Wyjaśnienie w mojej notce.
12 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję :)"
-1
20 mins

straty mocy (skutkujące powstawaniem ciepła)

por.: http://pl.wikipedia.org/wiki/Straty_mocy

co to jest "moc strat"? "dużo strat"? :-)

--------------------------------------------------
Note added at   24 min (2008-12-01 10:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ewent. "moc stracona"

--------------------------------------------------
Note added at 13 dni (2008-12-14 10:29:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Opinia polonisty:
Sądzę, że można powiedzieć zarówno moc strat, jak i moc stracona lub strata mocy, a różnica polega na odmiennym językowym ujęciu tego samego zjawiska. [...]
Rzecz leży nie w samej konstrukcji językowej, ale w tym, czy dla fizyka lub technika moc strat i strata mocy odnoszą sie do tego samego, czy nie. No, ale to juz nie moja dziedzina. Odpowiadając wyszedłem od języka ku realiom (tak jak je rozumimem).

prof. dr hab. Mirosław Skarżynski
UJ

==========

Opinia fizyka:
Moim zdaniem poprawnym tlumaczeniem (i to w dowolnej wersji) bedzie to drugie, tzn.
2. Straty mocy (moc stracona), wyemitowane (wyemitowana) w postaci ciepła, wynoszą (wynosi) maksymalnie 5% mocy nominalnej.

Co prawda szybka eksploracja internetu pokazuje, że wyrażenie "moc strat" również bywa używane,
jednak bardziej jako wyrażenie slangowe (np. w elektronice), które moim zdaniem ma znaczenie "strat mocy".

dr Andrzej Steć

Note from asker:
Jednak wg słownika niem. ang. jest "power loss" - "utrata mocy"
Bardzo dziękuję za wyjaśnienie, teraz już nie mam żadnych wątpliwości.
Peer comment(s):

disagree Crannmer : To nie jest strata mocy, lecz moc strat. Wielkosc wyrazana w jednostkach mocy. Straty mocy to cos innego.// Nie ma sie co sprzeczac. Sprawa jest bezdyskusyjna, a disagree dla Jerzego bezzasadne i niczym nieuzasadnione.// Patrz dyskusja.
4 mins
Rzeczywiście sprawa jest bezdyskusyjna w świetle argumentów w moich notatkach. Natomiast argumenty "to cos innego" - jako zupełnie nierzeczowe - zasługują na uwagę.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search