Nov 25, 2008 06:18
15 yrs ago
3 viewers *
English term

Pepperoni

Non-PRO English to German Other Cooking / Culinary
Type of meat usually put on pizza

Discussion

Hans G. Liepert Nov 25, 2008:
What do you mean by 'usually' or by 'pizza'. My pizza baker arnd the corner has some 30 pizzas from which only 5 have sausages of any kind.
And there is a difference between American style pizza and European pizza (from own experience)

Proposed translations

+9
4 mins
Selected

Pepperoniwurst

Trifft man recht häufig auf Pizzeria-Speisekarten an...
Peer comment(s):

agree Noe Tessmann : Wiki: Peperoni wiederum bezeichnet im Englischen eine Wurst, welche mit Paprika gewürzt wird.
5 mins
Danke, Noe.
agree Hans G. Liepert : Pepperoni Pizza bezeichnet laut Oetker und anderen Fertigpizza-Herstellern ene American-style Pizza. In Deutschland st der Begriff Salami üblich
1 hr
Danke, Hans!
agree Gabriele Beckmann : Ist vielleicht am neutralsten, wenn man nicht weiß, woher die Wurst kommt; ich hatte an Chorizo gedacht
1 hr
Danke, Gabriele!
agree Kitty Maerz : Salami ist in Deutschland am üblichsten denke ich
2 hrs
Danke!
agree Rolf Keiser
2 hrs
Danke!
agree AndriyRubashnyy
2 hrs
Danke!
agree pme
2 hrs
Danke!
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : @ Gabriele: Chorizo ist eine spanische Wurstspezialität, die in der Regel auf italienischer Pizza nichts verloren hat. Salami ist am unverfänglichsten, denn echte Pepperoniwurst ist auch wieder eine Wissenschaft für sich.
4 hrs
Danke, Irene!
agree Katrin Eichler
4 hrs
Danke, Katrin!
neutral Lonnie Legg : Wouldn't use "Pepperoniwurst", "Pepperoni" is a false friend: "Pepperoni"(d) is a vegetable!/GermanWiki(de.wikipedia.org/wiki/Pepperoni) redirects to the German page for pepper ("paprika"), with the pointer: pepperoni is an English term for sausage.
1 day 4 hrs
"Pepperoni" (d) is another term for "chili pepper" (see http://www.heilkraeuter.de/lexikon/chili.htm) and used as a spice, not a pickle. For a "Pepperoniwurst" recipe see: http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=2007081004113...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

Pepperoni oder Italienische Salami/Wurst

Believe that it might not need translation, as the term is universally known. Otherwise, suggest the German terms enclosed
Peer comment(s):

neutral inkweaver : Just "Pepperoni" without the addition of "Wurst" makes me think of chili peppers and seems to me to be a bit misleading
2 mins
neutral Hans G. Liepert : mit Katharina
1 hr
neutral Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Mit Katharina - das ist generell sehr missverständlich.
4 hrs
agree Trans-Marie : mit Salami (nicht mit Pepperoni)
14 hrs
neutral Eugen Grathwohl : In the southern part of German Pepperoni refers to a long green hot pepper
23 hrs
neutral Lonnie Legg : Pepperoni is misleading and italienische Salami too unspecific.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
1 day 4 hrs
English term (edited): pepperoni (or peperoni)

Pfeffersalami

Pepperoni: beef and pork sausage seasoned with pepper (Oxf.Amer.Dict.)--though Wiki says it's beef.

"Pepperoni" is a "false friend"--in German pizzerias it signifies a pickled (chili) pepper. So I'd be careful about using "Pepperoni" or "Pepperonisalimi".
Something went wrong...
1 day 7 hrs

Paprika (--gewürzte Wurst/Salami)


kenn pizza mit "salame piccante" aber wenn pepperoni auf der pizza sind dann ist das "Paprika" -Gemüse-
kein "type of meat" but "type of vegetable"

aber dennoch gibt es den Begriff für eine scharfgewürzte "Wurst/Salami" aber eben eher als salame piccante

ist nun wirklich die scharf gewürzte salami gemeint, oder doch das gemüse...???


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search