Glossary entry

English term or phrase:

start-up firm

Japanese translation:

新興企業

Added to glossary by Roddy Stegemann
Oct 19, 2002 10:08
21 yrs ago
English term

start-up (company/firm)

English to Japanese Bus/Financial International trade
Infant industry is a common term used in international trade to describe industries that receive special protection from governments. These protective measures are often in the form of import tariffs. Non-tariff measures are also sometimes employed. The purpose of these tariffs are to provide cash flow to industries that might otherwise faile, if they had to compete against already established firms. The Japanese term for this expression is 幼稚産業.

In parallel to term "infant industry" I am tempted to use the expression 幼稚企業 for the above glossary entry, but would like your input before it is entered.

Proposed translations

+5
54 mins
Selected

スタートアップ企業、新興企業

カリフォルニア州サン・マテオに本拠を置く小さなインタ−ネット【新興企業(start-up)】である

Napster は、その所有する MusicShare ソフトウェアをインタ−ネット・ユ−ザ−が無料でダウンロ−ドできるようにしている。

http://www.softic.or.jp/lib/cases/riaa_v_napster.htm

-----------------------------------------------------------

さらに,これらの研究の過程を通して,技術指向【スタートアップ企業】の在り方について考察する.

Also, the start-up company utilizing these technologies in the practical field is introduced in the talk.

http://www.i.kyoto-u.ac.jp/‾cce/danwa01.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-19 11:10:21 (GMT)
--------------------------------------------------

サン,【スタートアップ企業】の支援プログラム「Sun Startup Accelerator」を開始

http://www.zdnet.co.jp/eweek/0101/23/01012311.html

-----------------------------------------------------

Hope this helps a little.
Nakamura
Peer comment(s):

agree ejprotran
7 hrs
Thank you.
agree yamamoto
9 hrs
Thank you.
agree Mike Sickler : Very nice
22 hrs
Thank you.
agree thepooh21
1 day 1 hr
Thank you.
agree kotobuki
2 days 21 mins
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Well, this time I will move with the herd, but avoid the katakana rendering, as I believe the fundamental notion of a "start-up" is hardly foreign to Japan. Certainly Nobuo's rendering would also be suitable, but it does not appear to have the common acceptance of 新興企業. Is this short for 新期振興企業?"
26 mins

創業期の企業

(参考)
loss during start-up period「創業期の損失」
spirit of start-up period「創業期の精神」
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search