Nov 4, 2008 18:33
15 yrs ago
5 viewers *
English term
means of support
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
In the context of a quote by Ambrose Bierce, that says: A prejudice is a vagrant opinion without visible means of support. I am attempting to translate this into Spanish.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
Un prejuicio es una opinión vagabunda sin medios visibles de sostén
You can find the translation of this sentence through google, as the one I just gave above.
Note from asker:
¡Muchas gracias! ¡Excelente! No pensé que estuviera en Internet. Aunque, creo que preferiría sustento en vez de sostén. |
Peer comment(s):
agree |
Darío Giménez
: Así está en mi versión en papel, aunque no sé si yo lo hubiese traducido así... :-)
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
medios de sustento
.
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2008-11-04 18:40:01 GMT)
--------------------------------------------------
o bases de sustento
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2008-11-04 18:40:01 GMT)
--------------------------------------------------
o bases de sustento
11 mins
medios/mecanismos de apoyo
me parece que en este contexto support se refiere a apoyo
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-11-04 18:45:59 GMT)
--------------------------------------------------
mecanísmo
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-11-04 18:45:59 GMT)
--------------------------------------------------
mecanísmo
+1
13 mins
fundamentos
in this case, no need to be literal.
1 hr
medios de subsistencia
Yo creo que habría que parafrasear para mantener el juego de palabras del original. Mi sugerencia es "Un prejuicio es una opinión comparable a un vago:ninguno tiene medios plausibles de subsistencia."
Discussion