Oct 24, 2008 07:25
15 yrs ago
2 viewers *
Russian term

освобождать от уголовной ответственности (за сроком давности)

Russian to English Law/Patents Law (general) Court Ruling
Н. освобождена от уголовной ответственности в связи с окончанием срока давности

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

relieve of criminal liability...

...(for lapse of action, or failing to meet deadline)
Peer comment(s):

agree tatyana000
13 mins
Thank you.
agree David Knowles
56 mins
Thank you.
agree GaryG
2 hrs
Thank you.
neutral Ellen Kraus : to relieve somebody from pain e.g. yes, but here the verb release would be more to the point IMHO
2 hrs
Over 82000 "relieved of reliability" on Google, e.g. goliath.ecnext.com/coms2/summary_0199-6257374_ITM
neutral Angela Greenfield : Jack, if I may, your answer is not incorrect but this is not "legalese".
6 hrs
You may be right.
agree Tatiana N. (X) : relieved of criminal liability by the applicable statute of limitations. P.S. "legalese" is not a legal requirement anywhere :), and I believe your version will be acceptable in a legal document if you mention the statute of limitations, not a deadline
2 days 12 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much Sir; accepted with Zyz comment"
+6
45 mins

criminal charges dropped because the statute of limitations had expired

Peer comment(s):

agree Serhiy Tkachuk : Yeah, this is what I mean :)
2 hrs
Thanks, Serhiy!
agree Angela Greenfield
5 hrs
Спасибо, Анжела
agree KARIN ISBELL
7 hrs
Thank you, Karin
agree Tatiana Lammers
8 hrs
Thank you
agree Alexandra Goldburt : This is the best option.
19 hrs
Спасибо, Александра
agree arshil
5513 days
Something went wrong...
38 mins

the criminal prosecution[proceedings] against her was[were] discontinued

the criminal prosecution[proceedings] against her was[were] discontinued owing to [in view of, etc.] the expiry of the statutory time-limit

the proceedings were discontinued owing to expiry of the statutory time-limit for criminal prosecution of the defendants. ...
cmiskp.echr.coe.int/tkp197/viewhbkm.asp?sessionId=6704223&skin=hudoc-en&action

the criminal prosecution against him was discontinued ...... [in view of] expiry of the three month time limit for ...
www.echr.coe.int/Eng/InformationNotes/INFONOTENo40.htm


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-24 08:52:07 GMT)
--------------------------------------------------

Все дело в том, что
"освобождать от уголовной ответственности" означает "прекращать уголовное преследование"
:)
Something went wrong...
2 hrs

exonerated from penal (or criminal) responsibility

the less juridical term for exonerated from would be released or excused from
Peer comment(s):

neutral Tatiana N. (X) : exonerated means - N. is not guilty of the charge; that is not what has happened. The statute of limitations have blocked criminal prosecution irrespective of the merits of the case, so it is not the same as exoneration.
2 days 10 hrs
Something went wrong...
+1
5 hrs

exemption from criminal liability due to expiration of time

exemption from criminal liability due to expiration of time
Peer comment(s):

agree Tatiana N. (X) : due to expiration of time allowed for prosecution under the statute of limitations - that's the essence of it, but usually it is phrased differently
2 days 7 hrs
Thank you!
Something went wrong...
2 days 12 hrs

N´s criminal liability is time-barred

Прошу прощения за буквоедство.

Если посмотреть повнимательнее, в предложенном тексте нет ни слова о том, что уголовное обвинение было предъявлено, а потом дело было прекращено.

Вполне возможно, что дело и начато не было из-за срока давности.

Поэтому для того чтобы перевести criminal prosecution was discontinued либо criminal charges were dropped/dismissed, нужен дополнительный контекст, которого нет.

Без контекста перевод может быть только, что criminal liability is time-barred, но не больше. Говорить, не имея для этого оснований, что criminal charges were brought and then dropped as statute of limitations has expired - значит, сочинять историю уголовного процесса.



--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2008-10-26 19:52:30 GMT)
--------------------------------------------------

Or: N's criminal charges were time-barred:
===

"...neither is it a case in which a ***time-barred charge*** was resurrected against this accused, subjecting him to new criminal liability..."

www.jag.navy.mil/NMCCA/RATLIFF, S.J. 200700512 PUB.doc

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search