Oct 16, 2008 01:46
15 yrs ago
Chinese term

流於制式

Chinese to English Social Sciences Education / Pedagogy etc.
often with "化" (流於制式化), this is something to be avoided, along the lines of 流於行式 - "become formalistic / a mere formality"...

Discussion

Denyce Seow Oct 16, 2008:
I think it should be 流於 + 制式化.

Proposed translations

2 hrs
Selected

be relegated to formalism

It may appear to be very "noble" by rigorously sticking to established forms, rules and so on, but in most cases, the content or substance is just discarded, everything just becomes perfunctory.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""perfunctory" works very well here. Much obliged!"
-1
1 hr

become routine

FYI
Example sentence:

在工作上应避免流於制式化

One must avoid letting jobs become boring and routine.

Peer comment(s):

disagree keepdancing : "Routine" is a neutral word.
14 days
Something went wrong...
2 hrs

routinize

由于还有”~化“, 把动词翻译为routinize, 还有把名词翻译为”routinization"的余地。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search