Oct 11, 2008 18:20
15 yrs ago
English term

Signalling behaviour

English to French Bus/Financial Law (general) loi sur la concurrence
illegal **signalling behaviour** involves leaking pricing plans to a competitor before the changes actually take effect

Ces signaux n'impliquent pas une communication directe. Pensons aux stations services qui changent toutes leurs prix à quelques minutes près.

Merci

Discussion

Yolanda Broad Oct 12, 2008:
Reposted from Request clarification section imane stanton: 6:39pm Oct 11, 2008: J’essaie de procéder par élimination mais j’ai du mal, collusion ou entente secrète sont trop forts. Et l’exemple des stations de service ne m’aide guère car cela dépend de facteurs internationaux et de l’emplacement de la station (sortie d’autoroute, zone commerciale). Votre terme se situe entre l’alignement du prix sur celui du concurrent de vente et la collusion l’on dirait; l’illégalité du premier étant difficile à déterminer.
imane stanton Oct 11, 2008:
http://www.olis.oecd.org/olis/2006doc.nsf/ENGREFCO 3. Les preuves directes sont notamment les documents ou courriers électroniques de « flagrantdélit » et les descriptions que les participants donnent des ententes. Les preuves indirectes appartiennent àdeux catégories : 1) les preuves de « communication » ou preuves que des personnes soupçonnées departiciper à une entente en ont parlé entre elles et 2) les preuves « économiques ». Les preuveséconomiques se divisent à nouveau en a) preuves de comportement et b) preuves d‘ordre structurel. Lespreuves de comportement comprennent notamment le parallélisme des prix ou autres comportements etpratiques parallèles de nature à faciliter une entente (p. ex., la signalisation des prix). Des facteurs commela forte concentration du marché et les produits homogènes font partie des preuves d‘ordre structurel. Des deux types de preuves économiques, celles de comportement sont les plus importantes
Martine Brault (asker) Oct 11, 2008:
Nous sommes sur la bonne route, mais l'expression que je cherche est elle-même une sous-rubrique de la connivence inplicite. J'ai même la phrase suivante: **Signalling behaviour** implies illegal collaboration. Il s'agit vraiment d'un type de signal secret. C'est donc un agissement ou un procédé indicateur ou signalisateur. Je pense employer quelque chose dans ces eaux. Je crois que l'auteur a lui-même créé l'expression source parce que je ne la retrouve dans aucun texte traitant le sujet.
imane stanton Oct 11, 2008:
connivence implicite Je crois que vous devriez chercher du cote de l'entente ou connivence implicite alors, et si me je souviens vous allez trouver cela dans des commentaires sur la loi en question ou la jurisprudence. Coller a l'expression de pres n'est peut-etre pas la meilleure solution, en tout cas je n'hesiterais pas mais c'est un choix relevant de la discretion du traducteur...
Martine Brault (asker) Oct 11, 2008:
Toutes les expressions que vous mentionnez apparaissent déjà dans le texte. On parle ici d'une forme de collaboration illicite pour fixer les prix qui n'implique pas nécessairement de communication directe. Comme l'expression apparaît entre guillemets, je me demandais s'il existait un équivalent français et comme le texte est pour le Canada j'ai fouillé la Loi sur la concurrence dans les deux langues sans résultat. Ce que j'ai trouvé de mieux est "signal" ou "indication", mais dans ce dernier cas on n'en parle que comme "indication frauduleuse", ce qui n'est pas le cas ici. La notion de "comportement" est embêtante. Comportement indicateur? Bêêêê...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search