Oct 9, 2008 15:31
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

a modo enunciativo y no limitativo

Spanish to Polish Law/Patents Law (general)
jest to regulamin użytkowania witryny internetowej
W tym paragrafie chodzi o wyłączenie odpowiedzialności,: "X excluye responsabilidad [...] y concretamente, a modo enunciativo y no limitativo: por los actos de competencia desleal [...]"

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

w charakterze informującym i nie ograniczającym

Tak tłumaczę tę formułkę i tengo entendido que está bien.

Pozdro,
K.

--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2008-10-09 22:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

:)

--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2008-10-09 22:48:18 GMT)
--------------------------------------------------

inną równie fajną wersją tego tłumaczenia może być wyrażenie: dla przykładu ale nie wyczerpująco.

Peer comment(s):

agree Maria Schneider : dla przykładu ale nie wyczerpująco
17 hrs
Dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "wielkie dzięki!"
51 mins

w charakterze informacyjnym lecz nie ograniczającym

To inna opcja. W hiszpańskim "y" może oznaczać zarówno "i", jak i "lecz", w zależności od kontekstu, a tutaj opowiadałabym się raczej za "lecz".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search