Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
στου κουφού την πόρτα όσο θέλεις βρόντα
English translation:
None so deaf as those who won't hear / You might as well talk to the wall /
Greek term
Stou koufou ti porta oso theleis vronta.
4 +10 | None so deaf as those who won't hear ! | Nadia-Anastasia Fahmi |
5 +4 | It's like talking to the wall | peekay |
4 +1 | To beat a dead horse | Maria Karra |
Oct 6, 2008 04:37: Cagdas Karatas changed "Language pair" from "English" to "Greek to English" , "Field" from "Art/Literary" to "Other" , "Field (specific)" from "Energy / Power Generation" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Oct 6, 2008 06:56: d_vachliot (X) changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Oct 30, 2008 09:13: Nadia-Anastasia Fahmi Created KOG entry
Dec 10, 2008 22:27: Maria Karra changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2939">Nadia-Anastasia Fahmi's</a> old entry - "Stou koufou ti porta oso theleis vronta."" to ""None so deaf as those who won't hear / You might as well talk to the wall / ""
Proposed translations
None so deaf as those who won't hear !
None so deaf as those who won't hear!
Tell a tale to a deaf man!
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-10-06 04:46:31 GMT)
--------------------------------------------------
www.bartleby.com/81/4761.html
Also:
nod is as good as a wink to a blind horse!
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-10-06 04:47:06 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, sorry, "a nod is as good as a...."
To beat a dead horse
agree |
Petros Saripanidis
8 mins
|
neutral |
ntaras
: IMHO, there is a difference: beating a dead horse means attempting to do sth already attempted, στου κουφού την πόρτα is when someone won't satisfy our repeated requests
1 hr
|
It's like talking to the wall
agree |
ntaras
1 hr
|
agree |
d_vachliot (X)
: I like this one!
3 hrs
|
agree |
Eleni Makantani
3 hrs
|
neutral |
Nadia-Anastasia Fahmi
: However, there is a Greek equivalent "Σαν να μιλάω στον τοίχο"
3 hrs
|
agree |
Philip Lees
: I like this too, but I suggest a slight rephrasing: You might as well talk to the wall.
5 hrs
|
Something went wrong...