Glossary entry (derived from question below)
Oct 3, 2008 01:32
16 yrs ago
Japanese term
ロール目方向
Japanese to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
設計基準
スイッチの設計基準に出てくる表現です。
可動接点の切断面は、外側接点上ののらないこと。
**ロール目方向**が折れ曲がる方向に配置しないこと。
ロール目については、定義を以下のサイトで見つけました。
http://www.coguchi.com/yougo_s/kinzoku_yougo/ra_wa.html
よろしくお願い致します。
可動接点の切断面は、外側接点上ののらないこと。
**ロール目方向**が折れ曲がる方向に配置しないこと。
ロール目については、定義を以下のサイトで見つけました。
http://www.coguchi.com/yougo_s/kinzoku_yougo/ra_wa.html
よろしくお願い致します。
Proposed translations
(English)
3 +1 | grain | casey |
3 | rolling line | michiko tsum (X) |
2 | crystal orientation | cinefil |
References
Marks (rolling lines) | snowbees |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
grain
The definition in your link appears to be what is referred to as the "grain."
http://72.14.235.104/search?q=cache:J31KHlAXDHcJ:wildwoodsur...
If you had to translate "方向" you could say "direction of the grain."
http://72.14.235.104/search?q=cache:J31KHlAXDHcJ:wildwoodsur...
If you had to translate "方向" you could say "direction of the grain."
Peer comment(s):
agree |
michiko tsum (X)
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました!"
14 hrs
rolling line
下のリンクにはcaseyさんの"grain"と、"rolling line"のふたつが挙げられています。どちらでもOKでしょうか。参考までに。
Peer comment(s):
neutral |
casey
: I'm not an expert, but I think "rolling lines" may have been a non-native's translation. "Rolling line" appears to refer to the place in the plant where the metal is rolled.
8 hrs
|
I think you're right, casey.
|
1 day 4 hrs
crystal orientation
つまり結晶の配向という事では?
直訳としてはroll line(rolling direction)ですよね。
http://www.jstage.jst.go.jp/article/jsms/54/9/903/_pdf/-char...
http://www.fitc.pref.yamanashi.jp/centernews/vol467.htm
http://ci.nii.ac.jp/naid/110001491775/
http://ci.nii.ac.jp/naid/110006266598/en/
http://www.fctec.jp/professional/words/2007/07/crystal_grain...
直訳としてはroll line(rolling direction)ですよね。
http://www.jstage.jst.go.jp/article/jsms/54/9/903/_pdf/-char...
http://www.fitc.pref.yamanashi.jp/centernews/vol467.htm
http://ci.nii.ac.jp/naid/110001491775/
http://ci.nii.ac.jp/naid/110006266598/en/
http://www.fctec.jp/professional/words/2007/07/crystal_grain...
Reference comments
2 days 5 hrs
Reference:
Marks (rolling lines)
Aluminium sheet for
lithographic plates is generally produced by rolling. This results in a
metallurgical structure which is elongated in the rolling direction. The
surface of the rolled sheet has marks (roll lines) extending
longitudinally, which are not desired in the final grained product, and
careful preparation of the rolls is necessary to minimise this effect.
http://www.patentstorm.us/patents/5998044/fulltext.html
lithographic plates is generally produced by rolling. This results in a
metallurgical structure which is elongated in the rolling direction. The
surface of the rolled sheet has marks (roll lines) extending
longitudinally, which are not desired in the final grained product, and
careful preparation of the rolls is necessary to minimise this effect.
http://www.patentstorm.us/patents/5998044/fulltext.html
Discussion
了解です!
grains が正しいですね。
みなさん、お答え・コメントありがとうございました。
情報が少なくて申し訳ありませんでした。
これは、スイッチの可動接点の設計に関する文章で、
材質は、ステンレス(SUS301-EH)とありました。
可動接点なので、ON/OFFの度に、一定の方向にたわみが起こります。
一番最初のリンクに説明があるように、このロール目と平行な方向にたわみが起こると
割れやすくなります。
原文の日本語が曖昧なので、
「ロール目方向に平行な方向に折れ曲がるようには配置しないこと」
「ロール目に沿って折れ曲がるようには配置しないこと」
と書き換えて訳してもいいか担当者に確認することにします。
(一番最初の私の訳はまるっきり逆のことを書いていたということですー^^;)
glovaの辞書にもrolling lines とgrains の両方が記載されていました。
http://trans.glova.jp/index.php
rolling lines (roll lines)も使用されているようです
http://209.85.175.104/search?q=cache:mTMmfwY2jTMJ:www.alibab...
rolling lines と grains でどのような違いがあるのかはわかりません。
何かご存知のことがありましたら、ご教示よろしくお願い致します。
一番最初に回答をして頂いたcaseyさんを選ばせて頂きました。
みなさん、お時間をとって頂きありがとうございました!
NECのサイトに用語集が出ていて、ロール目=rolling lineとなっていたからなんですが、確信はありません(~o~) この設計基準の日本語は、製品のことをよく理解している人が、英訳のことを考慮せずに書いたものなので、具体的に、「何が」「何を」の部分が省略されている傾向があり、困っています。今手元に原文がないので、週明けに確認します。
in such a direction that rolling lines are bent としてみたのですが、通じますでしょうか?