Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
buy by the case
Italian translation:
comprare in grandi quantità
Added to glossary by
Federica Agnetti
Oct 2, 2008 10:27
16 yrs ago
English term
buy by the case
English to Italian
Other
Slang
Il contesto è un'intervista ad una casalinga che racconta come e dove fa la spesa, quali marche preferisce, e così via.
Grazie fin da ora per qualsiasi suggerimento!
Grazie fin da ora per qualsiasi suggerimento!
Proposed translations
(Italian)
4 | comprare in grandi quantità | Ottavio Janni |
3 | in base alle offerte del momento | Gianni Pastore |
3 | acquistare casse | cinziag |
Proposed translations
44 mins
Selected
comprare in grandi quantità
"by the case" si riferisce alla quantità, se la frase fosse, per esempio "I buy oranges by the case" significherebbe "compro cassette intere di arance"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Ottavio, e grazie a tutti per il prezioso aiuto!"
10 mins
in base alle offerte del momento
non sono esperto, ma mi verrebbe di dire così, comprare in base ai prezzi favorevoli che via via si trovano sugli scaffali (Nota dello shopper: il che presuppone un'ottima memoria, perchè bisogna ricordarsi quanto costava lo stesso prodotto in un altro market... :)
Peer comment(s):
agree |
Manuela Dal Castello
: credo anch'io che intenda questo, cioè decide "caso per caso" che cosa e dove comprare
2 hrs
|
grazie Manu :)
|
|
disagree |
Ottavio Janni
: se fosse così, direbbe "on a case by case basis" . "Case" qui non si traduce con "caso", ma con cassa/cassetta, quindi o è un riferimento specifico a qualcosa che si compra anche in casse (cassa di vino), o più genericamente alla quantità
2 hrs
|
Potrebbe anche essere così, ho premesso di non sono espertissimo in materia
|
4 hrs
acquistare casse
Ho notato che molte occorrenze di "to buy by the case" si riferiscono alla vendita di vino e pertanto alla relativa possibilità di acquistarne delle casse.
Non so se nel tuo contesto puà starci... ad ogni modo sono d'accordo con Ottavio su "grandi quantità"
es. dal link: I can't remember the last time I bought a bottle of wine. I prefer to buy by the case. There's almost nothing as satisfying as taking delivery of your very own instant mini-cellar. And not having to part with coins and notes is so much more painless for the naturally cheeseparing like me.
Non so se nel tuo contesto puà starci... ad ogni modo sono d'accordo con Ottavio su "grandi quantità"
es. dal link: I can't remember the last time I bought a bottle of wine. I prefer to buy by the case. There's almost nothing as satisfying as taking delivery of your very own instant mini-cellar. And not having to part with coins and notes is so much more painless for the naturally cheeseparing like me.
Reference:
http://www.independent.co.uk/life-style/food-and-drink/features/wine-best-case-scenarios-476644.html
Something went wrong...