Oct 1, 2008 13:21
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Rebajes o recalces (de los cantos de forjado)

Spanish to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Architektura
Posibilidades de rebajes / reclaces:
Idoneidad de los cantos de estructura estudiados en proyecto, con posible análisis de optimizaciones. Comprobación de los rebajes o recalces de los cantos de forjado para zonas de terrazas/porches/patios y su acondicionamiento posterior con las pendientes de la impermeabilización

Czy ktoś może mi rozjaśnić w głowie o co chodzi???
znalazłam takie tłumaczenia:
recalce - (ang. underpinning) podklinować, podbić
Afianzamient que se hace de los cimientos de un edificio o de una obra
rebaje (cope) - zwieńczenie
recorte que se hace al final de la cabeza de una viga para evitar inconvenientes
Proposed translations (Polish)
3 +2 a może by tak...

Proposed translations

+2
41 mins
Selected

a może by tak...

Kontrola "zwieńczeń i podbudowań (fundamentów)" de los cantos de forjado...

recalce: Reparación de la cimentación de una construcción ya ejecutada y puesta en servicio: pl- podbudowanie fundamentu

recalzar: Poner un refuerzo en los cimientos de un edificio ya terminado: pl- podbudować fundament.

Może tak...

Pozdro.K
Peer comment(s):

agree Maria Schneider
1 hr
Dziękuję
agree Anna Starzec
18 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search