Sep 30, 2008 12:12
16 yrs ago
English term

authored by US Government

English to Romanian Other Linguistics
Este vorba despre o carte. Nu ştiu cum să-i spun să nu mă îndepărtez prea mult de original. "Apărută sub egida guvernului", "scrisă de angajaţii guvernului"?

Mulţumesc anticipat pentru orice sugestii.

Authored by US Government hence copyright-free.

Discussion

Mihai Badea (X) (asker) Oct 11, 2008:
Vă mulţumesc tuturor pentru sugestii.
Anca Nitu Sep 30, 2008:
nu numai dreptul e chiar autorul in persoana... :)nu e chestia cine incaseaza drepturi de autor sau cine nu plateste taxe... ci cine a scris opera cu pricina, "sub egida" inseamna "sub ingrijirea, cu acordul si sprijinul" e un cvasi -sinonim bunicel , dar tot "cvasi " ramane, in alta ordine de idei "si non e vero e ben trovato" :) am vazut chestia asta si mi-a placut mult :)
Lina Samoila Sep 30, 2008:
Bună Mihai, eu aș opta pentru prima variantă ”apărută sub egida guvernului”, dar cred că și o formulă de tipul ”sub redacția guvernului” s-ar potrivi
RODICA CIOBANU Sep 30, 2008:
authored dupa parerea mea, se poate traduce" care are drept autor Guvernul SUA"
costinro Sep 30, 2008:
elaborata de guvernul ...

Proposed translations

+7
4 hrs
Selected

scrisa si publicata de catre ( salariatii) guvern(ului)/ sub egida guvernului

Main Entry: 2author
Function: transitive verb
Date: 1596
: to be the author of : write <has authored several books>
http://www.merriam-webster.com/dictionary/author[2]

http://www.askoxford.com/concise_oed/author?view=uk

confrom dictionarului : guvernul si salariatii sai sunt autorul ( colectiv)
Peer comment(s):

agree lucca : Cam lung, dar fidel.
1 hr
multumesc
agree Cristina Bolohan : elaborată de guvernul Statelor Unite
1 hr
multumesc, poate si intocmita,redactata si ingrijita
agree airineiv (X)
13 hrs
agree RODICA CIOBANU
16 hrs
agree Alina Weidell
1 day 23 mins
agree wordbridge
1 day 33 mins
agree Iosif JUHASZ
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc frumos."
1 hr

îţi sugerez forma: "Lucrare realizata de către Guvernul SUA, deci scutita de copyright"

sunt partizanul păstrării termenului original de "copyright" în loc de "drept de autor", deoarece temenul original a devenit deja comun şi la noi
Peer comment(s):

neutral Sigina : drept de autor, totuşi. dacă şi noi le tolerăm... se împământenesc toate.
1 hr
neutral lucca : În situaţia dată, sub egida cui ar fi putut să fie, dacă nu sub a guvernului?!
4 hrs
Something went wrong...
+2
5 hrs

...sub autoritate guvernamentală a SUA...

Just think. Nu e nici sub patronajul, nici de către actualii, nici alte variante. Sunt cei care sunt. Guvernul (al României, actual sau altul).
Peer comment(s):

agree Maria Diaconu
15 hrs
Mulţumesc!
agree Alina Weidell
22 hrs
Mulţumesc!
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

apărută / pregătită sub înaltul patronaj al Guvernului
Peer comments on this reference comment:

agree Alina Weidell
1 day 2 hrs
Mulţumesc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search