Glossary entry (derived from question below)
Oct 4, 2002 16:30
22 yrs ago
Spanish term
orden de palabras (vea abajo)
Non-PRO
Spanish
Marketing
Y ahora también recibirás Puntos cada vez que hagas una compra en _______, incluso de artículos en oferta, para recibir más _______ (productos) gratis (sólo pagas el costo de envío).
Sería mejor decir: "Y ahora también recibirás Puntos para recibir más ______ cada vez que hagas una compra en _____, incluso los artículos en oferta (sólo pagas el costo de envío). ???
Sería mejor decir: "Y ahora también recibirás Puntos para recibir más ______ cada vez que hagas una compra en _____, incluso los artículos en oferta (sólo pagas el costo de envío). ???
Responses
4 +2 | Prefiero el 'original'.. | Egmont |
4 +1 | Prefiero la primera | Claudia Iglesias |
5 | Depende del énfasis que quieras dar a la frase | Oso (X) |
Responses
+2
10 mins
Selected
Prefiero el 'original'..
...recibirás puntos para recibir...
me resulta cacofónico...
me resulta cacofónico...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por la opini—n! Y gracias a los dem‡s."
+1
11 mins
Prefiero la primera
me parece más natural y menos pesada.
Peer comment(s):
agree |
AAG (X)
2 mins
|
16 mins
Depende del énfasis que quieras dar a la frase
Hola Chris,
En mi humilde opinión: Pienso que el orden de la primera opción pone más énfasis en el hecho de "cada vez que compres"; en cambio en la frase que tú sugieres el énfasis está puesto en el hecho de "recibir más productos."
Ambas opciones son correctas. Lo único que cambiaría es "puntos" con minúscula.
Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)
En mi humilde opinión: Pienso que el orden de la primera opción pone más énfasis en el hecho de "cada vez que compres"; en cambio en la frase que tú sugieres el énfasis está puesto en el hecho de "recibir más productos."
Ambas opciones son correctas. Lo único que cambiaría es "puntos" con minúscula.
Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)
Something went wrong...