Sep 19, 2008 21:56
15 yrs ago
20 viewers *
Spanish term

paso por el casco urbano

Spanish to English Other Transport / Transportation / Shipping Traffic flow improvements
British English please:

..la construcción de ambas circunvalaciones, situadas en las intersecciones de Archena a Ojós (MU-522) con la B-29 (Ricote) y la B-14 (Ulea) a su **paso por el casco urbano**.

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

as it passes through the city

that's the way to say it in English
Peer comment(s):

agree Ventnai : "town" or "village" in this case in BE
3 hrs
agree Egmont : Too!
5 hrs
agree neilmac : city centre/town centre
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks J! This was this closest to what I chose in the end - "passes through the town centre"."
+1
1 hr

as it passes through the urban area

I believe that this works for the UK, as well.
Peer comment(s):

agree Egmont
25 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

passing through the urban core

This what they mean.
Peer comment(s):

neutral neilmac : "Urban core"? Sounds rather odd to me...
8 hrs
agree Marsha Wilkie : or core of the city (many google hits)
13 hrs
Thanks!
Something went wrong...
5 hrs

(where it) crosses/traverses the conurbation

In theory, a 'conurbation' is an agglomeration of several urban areas, but in UK English it is commonly used to refer also to a single urban area.

Conurbation - Wikipedia, the free encyclopedia A conurbation is an urban area or agglomeration comprising a number of cities, large towns and larger urban areas that, through population growth and ...
en.wikipedia.org/wiki/Conurbation - 39k - Cached - Similar pages
Something went wrong...
10 hrs

as it passes through the built-up area (of the city) / urban built-up area

PDF] LAS NECRÓPOLIS MUSULMANAS DEL CASCO URBANO DE JUMILLA MURCIAFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
done in the built-up area center of Jumilla (Murcia), and the conclusions are about situation ..... casco urbano de Jumilla y la de Rinconada de Olivares, ...
www.arqueomurcia.com/archivos/publicaciones/memo13/memo13-1... - Páginas similares
Han Prust - [ Traducir esta página ]Price Reduced on Calle San Luis 14 1º A in Casco Urbano (centro) .... El Chaparaal is a very peaceful, yet lively area. Built up area is approax. ...
www.hanprust.com/Blogs/home.aspx - 51k - En caché - Páginas similares
casco - Diccionario Ingles-Español WordReference.com - [ Traducir esta página ]cascos sustantivo masculino plural (Audio) headphones (pl). (Equ, Zool) hoof. (Náut) hull. (de ciudad): ~ antiguo old quarter; ~ urbano urban area, built-up ...
www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=casco - 18k - En caché - Páginas similares
casco urbano - Word Magic Diccionario En Línea Español a Inglés ...Traducción en Inglés de 'casco urbano' ... urban area, built-up area; A geographical area constituting a city or town. Acerca de este Diccionario Inglés ...
www.wordmagicsoft.com/diccionario/es-en/casco urbano.php - 21k - En caché - Páginas similares
built-up: Definition from Answers.com - [ Traducir esta página ]built-up area casco urbano, núcleo de población. If you are unable to view some languages clearly, click here. To select your translation preferences click ...
Something went wrong...
11 hrs

urban sections of the roads mentioned (they vs. it)

Hi Lisa,

A bit bold of me, as you did specifically ask for native target language speakers, but I think the source in itself is tricky/ambiguous.

I've read through it several times and I believe "a su paso por" refers to all of the roads (it could even refer to "las intersecciones", but for this we'd have to conclude that the Spanish is even clumsier, as an intersection is a specific crossroads or t-junction - not a strech of road).

My initial impression was also that it applied only to the B-14, but the fact that all of the roads mentioned are numbered (i.e. no street names) seems to indicate that they're all motorways or country roads; therefore "su paso" might well refer to all of them: it would seem logical. A plural reference "a sus pasos por" would sound distinctly odd.

Therefore, "a su paso" could in fact refer to just 1, but also to 2, or even all 3 of the roads mentioned in the text.

IMHO, you could simplify the "as su paso por" structure to "urban sections of".

A few Brit.Eng. examples:

ABD - M6 Toll - [ Traducir esta página ]The M6 Toll Motorway. ... It runs along the northern and eastern edges of the West Midlands conurbation bypassing the existing urban section of the M6. ...
www.abd.org.uk/local/m6_toll.htm - 20k - En caché - Páginas similares
CBRD - Motorway Database - M8 and A8 - Images - [ Traducir esta página ]The right-hand exit at J18, deep inside the urban section of the motorway. Photo by Steven Jukes. Thumbnail. A view of the M8 elevated above Glasgow, ...
www.cbrd.co.uk/motorway/m8/images.shtml - 16k - En caché - Páginas similares
House of Commons Hansard Debates for 20 Jun 1995 - [ Traducir esta página ]The urban section of the M8 motorway east of Hillington through Glasgow to Baillieston is currently the responsibility of the local roads authority, ...
www.publications.parliament.uk/pa/cm199495/cmhansrd/1995-06... - 26k - En caché - Páginas similares


Now, putting this all together with "intersecciones" is a bit too much for my English skills:

at the intersections of the urban sections (stretches, portions) of the MU-522 with the B-29 and B-14 roads...

I think I'd sooner go for:

at the urban intersections of the MU-522 with the B-29 and the B14.


BUT...

It is still possible that "a su paso" refers only to the MU-522/B-14 junction, and that the other crossraods is not actually inside the town.

Have you got any map that could help clarify? Perhaps you might need to ask the client...

Good luck!

Álvaro :O)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-09-20 09:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

I tried to locate the interesections with Google Maps to see if either or both were in an urban area but, unfortunately, I could find neither the B-29 or the B-14 - instead, I found the B-10, B-15 and B-19...sorry
Note from asker:
Hi Alvaro - you´re welcome to make suggestions as they are always valid! Thanks you for researching this for me - I appreciate the time and effort. I managed to track down the positioning of these roads and it looks like only the last one passes through the centre.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search